RU/BG 16.20: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 16|B20]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 16|R20]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 16| ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ: Божественные и демонические натуры]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 16| ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ: Божественные и демонические натуры]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.19| BG 16.19]] '''[[RU/BG 16.19|BG 16.19]] - [[RU/BG 16.21|BG 16.21]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 16.21| BG 16.21]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.19| БГ 16.19]] '''[[RU/BG 16.19|БГ 16.19]] - [[RU/BG 16.21|БГ 16.21]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 16.21| БГ 16.21]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 20 ====
==== ТЕКСТ 20 ====
<div class="devanagari">
:आसुरीं योनिमापन्ना मूढा जन्मनि जन्मनि ।
:मामप्राप्यैव कौन्तेय ततो यान्त्यधमां गतिम् ॥२०॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''сурӣ йоним панн''
:сурӣ йоним панн
:''мӯх джанмани джанмани''
:мӯх джанмани джанмани
:''мм апрпйаива каунтейа''
:мм апрпйаива каунтейа
:''тато йнтй адхам гатим''
:тато йнтй адхам гатим
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
сурӣм — в демоническое; йоним — лоно; панн — попавшие; мӯх — глупцы; джанмани джанмани — жизнь за жизнью; мм — Меня; апрпйа — не достигнув; эва — безусловно; каунтейа — о сын Кунти; тата — оттуда; йнти — идут; адхамм — к низшей; гатим — к цели.
''сурӣм'' — в демоническое; ''йоним'' — лоно; ''панн'' — попавшие; ''мӯх'' — глупцы; ''джанмани джанмани'' — жизнь за жизнью; ''мм'' — Меня; ''апрпйа'' — не достигнув; ''эва'' — безусловно; ''каунтейа'' — о сын Кунти; ''тата'' — оттуда; ''йнти'' — идут; ''адхамм'' — к низшей; ''гатим'' — к цели.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.19| BG 16.19]] '''[[RU/BG 16.19|BG 16.19]] - [[RU/BG 16.21|BG 16.21]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 16.21| BG 16.21]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.19| БГ 16.19]] '''[[RU/BG 16.19|БГ 16.19]] - [[RU/BG 16.21|БГ 16.21]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 16.21| БГ 16.21]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:05, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 20

आसुरीं योनिमापन्ना मूढा जन्मनि जन्मनि ।
मामप्राप्यैव कौन्तेय ततो यान्त्यधमां गतिम् ॥२०॥
сурӣ йоним панн
мӯх джанмани джанмани
мм апрпйаива каунтейа
тато йнтй адхам гатим

Пословный перевод

сурӣм — в демоническое; йоним — лоно; панн — попавшие; мӯх — глупцы; джанмани джанмани — жизнь за жизнью; мм — Меня; апрпйа — не достигнув; эва — безусловно; каунтейа — о сын Кунти; тата — оттуда; йнти — идут; адхамм — к низшей; гатим — к цели.

Перевод

Снова и снова рождаясь среди демонов, о сын Кунти, такие люди не могут приблизиться ко Мне. Постепенно они опускаются в самые отвратительные формы жизни.

Комментарий

Господа называют всемилостивым, однако из этого стиха мы узнаём, что Он никогда не являет Своей милости демонам. Здесь ясно сказано, что демоны снова и снова попадают в утробы демонических женщин и, лишенные милости Верховного Господа, опускаются все ниже и ниже, пока в конце концов не оказываются в телах кошек, собак и свиней. Демоны практически лишены возможности получить милость Господа даже в будущем. В Ведах говорится, что, деградируя, такие души со временем оказываются в телах собак и свиней. Кто-то может сказать, что если Бог не оказывает милости демонам, то не следует называть Его всемилостивым. В ответ на это в «Веданта-сутре» говорится, что Верховный Господь ни к кому не испытывает ненависти. То, что Он помещает асуров, демонов, в низшие формы жизни, — тоже проявление Его милости. Иногда Он Сам убивает асуров, но и это для них благо, ибо в Ведах сказано, что каждый, кто погибает от руки Всевышнего, получает освобождение. В истории было немало асуров: Равана, Камса, Хираньякашипу, которых убил Сам Господь, приходивший на Землю в образе различных воплощений. Таким образом, асуры тоже могут получить милость Господа, если им посчастливится погибнуть от Его руки.