RU/BG 16.8: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 16|B08]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 16|R08]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 16| ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ: Божественные и демонические натуры]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 16| ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ: Божественные и демонические натуры]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.7| BG 16.7]] '''[[RU/BG 16.7|BG 16.7]] - [[RU/BG 16.9|BG 16.9]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 16.9| BG 16.9]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.7| БГ 16.7]] '''[[RU/BG 16.7|БГ 16.7]] - [[RU/BG 16.9|БГ 16.9]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 16.9| БГ 16.9]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 8 ====
==== ТЕКСТ 8 ====
<div class="devanagari">
:असत्यमप्रतिष्ठं ते जगदाहुरनीश्वरम् ।
:अपरस्परसम्भूतं किमन्यत्कामहैतुकम् ॥८॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''асатйам апратишха те''
:асатйам апратишха те
:''джагад хур анӣварам''
:джагад хур анӣварам
:''апараспара-самбхӯта''
:апараспара-самбхӯта
:''ким анйат кма-хаитукам''
:ким анйат кма-хаитукам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
асатйам — нереальный; апратишхам — не имеющий основания; те — они; джагат — проявленный космос; ху — говорят; анӣварам — тот, которым никто не управляет; апараспара — без причины; самбхӯтам — возникший; ким анйат — что, кроме; кма- хаитукам — по причине вожделения.
''асатйам'' — нереальный; ''апратишхам'' — не имеющий основания; ''те'' — они; ''джагат'' — проявленный космос; ''ху'' — говорят; ''анӣварам'' — тот, которым никто не управляет; ''апараспара'' — без причины; ''самбхӯтам'' — возникший; ''ким анйат'' — что, кроме; ''кма- хаитукам'' — по причине вожделения.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.7| BG 16.7]] '''[[RU/BG 16.7|BG 16.7]] - [[RU/BG 16.9|BG 16.9]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 16.9| BG 16.9]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.7| БГ 16.7]] '''[[RU/BG 16.7|БГ 16.7]] - [[RU/BG 16.9|БГ 16.9]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 16.9| БГ 16.9]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:06, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 8

असत्यमप्रतिष्ठं ते जगदाहुरनीश्वरम् ।
अपरस्परसम्भूतं किमन्यत्कामहैतुकम् ॥८॥
асатйам апратишха те
джагад хур анӣварам
апараспара-самбхӯта
ким анйат кма-хаитукам

Пословный перевод

асатйам — нереальный; апратишхам — не имеющий основания; те — они; джагат — проявленный космос; ху — говорят; анӣварам — тот, которым никто не управляет; апараспара — без причины; самбхӯтам — возникший; ким анйат — что, кроме; кма- хаитукам — по причине вожделения.

Перевод

Они говорят, что этот мир нереален, что у него нет основы, что нет Бога, который им управляет. Они заявляют, что мир возник из полового влечения и что у него нет иной причины, кроме вожделения.

Комментарий

Демоны приходят к выводу, что весь мир — фантасмагория. Он существует, не имея ни причин, ни следствий, ни правителя, ни цели: все здесь нереально. Они утверждают, что мироздание возникает в результате случайного соединения материальных элементов. Им не приходит в голову, что мир был создан Богом с определенной целью. Согласно их концепции, мироздание возникло само по себе и нет никаких оснований верить в то, что за ним стоит Бог. Дух не отличен от материи и нет никакого Высшего Духа. Ничего, кроме материи, не существует, и все мироздание представляет собой комок неразумной материи. Согласно их взглядам, мир пуст, а все материальные проявления существуют только в нашем невежественном восприятии. Они исходят из того, что любые проявления разнообразия — лишь следствие нашего невежества, наподобие тех образов, которые мы создаем во сне и которых в действительности не существует. Проснувшись, мы убеждаемся, что все это было лишь сном. Однако, провозглашая мир сном и иллюзией, демоны, тем не менее, с большим искусством наслаждаются этой иллюзией. Поэтому, вместо того чтобы обрести знание, они только еще больше запутываются в этом мире грез. Они заключают, что этот мир возник без вмешательства духа, точно так же, как, по их мнению, появляется ребенок: просто в результате полового контакта между мужчиной и женщиной. Они убеждены, что все живые организмы появились на свет исключительно в результате соединения материальных элементов, а о существовании души не может быть и речи. Все живое, говорят они, возникло просто в результате соединения материальных элементов мироздания, подобно тому как в капельках пота или трупах без всякой на то причины заводятся живые существа. Поэтому у мироздания нет и не может быть иной причины, кроме материальной природы. Они не верят тому, что Кришна говорит в «Бхагавад- гите»: майдхйакшеа практи сӯйате са-чарчарам — «Весь материальный мир движется, повинуясь Моей воле». Иными словами, у демонов нет верного представления о том, как возник материальный мир; каждый из них придумывает собственную теорию. Для них любые толкования богооткровенных писаний одинаково хороши, ибо они не верят в возможность единого понимания наставлений священных писаний.