RU/BG 17.22

Revision as of 19:09, 28 June 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 22

अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते ।
असत्कृतमवज्ञातं तत्तामसमुदाहृतम् ॥२२॥
адеа-кле йад днам
аптребхйа ча дӣйате
асат-ктам аваджта
тат тмасам удхтам

Пословный перевод

адеа — в оскверненном месте; кле — и в неблагоприятное время; йат — которое; днам — пожертвование; аптребхйа — недостойным людям; ча — также; дӣйате — дается; асат-ктам — непочтительно; аваджтам — без должного внимания; тат — то; тмасам — относящееся к гуне тьмы; удхтам — считающееся.

Перевод

А пожертвование, совершаемое в нечистом месте, в неурочное время, недостойному человеку или без должного внимания и уважения, считается пожертвованием в гуне невежества.

Комментарий

Этот стих осуждает пожертвования, которые будут использованы на приобретение одурманивающих средств и на азартные игры. Такого рода пожертвования относятся к гуне невежества. Они никому не приносят блага, а только поощряют падших людей и дальше совершать грехи. Точно так же, если мы даем пожертвование достойному человеку, но при этом не проявляем к нему должного уважения и внимания, наше пожертвование тоже относится к гуне невежества.