RU/BG 18.19: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|B19]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|R19]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.18| BG 18.18]] '''[[RU/BG 18.18|BG 18.18]] - [[RU/BG 18.20|BG 18.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.20| BG 18.20]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.18| БГ 18.18]] '''[[RU/BG 18.18|БГ 18.18]] - [[RU/BG 18.20|БГ 18.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.20| БГ 18.20]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 19 ====
==== ТЕКСТ 19 ====
<div class="devanagari">
:ज्ञानं कर्म च कर्ताच त्रिधैव गुणभेदतः ।
:प्रोच्यते गुणसङ्ख्याने यथावच्छृणु तान्यपि ॥१९॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''джна карма ча карт ча''
:джна карма ча карт ча
:''тридхаива гуа-бхедата''
:тридхаива гуа-бхедата
:''прочйате гуа-сакхйне''
:прочйате гуа-сакхйне
:''йатхвач чху тнй апи''
:йатхвач чху тнй апи
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
джнам — знание; карма — деятельность; ча — также; карт — исполнитель; ча — также; тридх — натрое; эва — безусловно; гуа- бхедата — в соответствии с разными гунами материальной природы; прочйате — говорится; гуа-сакхйне — в связи с различными гунами; йатх-ват — как есть; у — выслушай; тни — их; апи — также.
''джнам'' — знание; ''карма'' — деятельность; ''ча'' — также; ''карт'' — исполнитель; ''ча'' — также; ''тридх'' — натрое; ''эва'' — безусловно; ''гуа- бхедата'' — в соответствии с разными гунами материальной природы; ''прочйате'' — говорится; ''гуа-сакхйне'' — в связи с различными гунами; ''йатх-ват'' — как есть; ''у'' — выслушай; ''тни'' — их; ''апи'' — также.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.18| BG 18.18]] '''[[RU/BG 18.18|BG 18.18]] - [[RU/BG 18.20|BG 18.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.20| BG 18.20]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.18| БГ 18.18]] '''[[RU/BG 18.18|БГ 18.18]] - [[RU/BG 18.20|БГ 18.20]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.20| БГ 18.20]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:13, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 19

ज्ञानं कर्म च कर्ताच त्रिधैव गुणभेदतः ।
प्रोच्यते गुणसङ्ख्याने यथावच्छृणु तान्यपि ॥१९॥
джна карма ча карт ча
тридхаива гуа-бхедата
прочйате гуа-сакхйне
йатхвач чху тнй апи

Пословный перевод

джнам — знание; карма — деятельность; ча — также; карт — исполнитель; ча — также; тридх — натрое; эва — безусловно; гуа- бхедата — в соответствии с разными гунами материальной природы; прочйате — говорится; гуа-сакхйне — в связи с различными гунами; йатх-ват — как есть; у — выслушай; тни — их; апи — также.

Перевод

Три гуны материальной природы определяют три вида знания, три вида действий и три вида исполнителей. Сейчас Я расскажу тебе о них.

Комментарий

В четырнадцатой главе было подробно рассказано о трех гунах материальной природы. Там говорилось, что гуна благости озаряет человека светом знания, гуна страсти усиливает в нем материалистические тенденции, а гуна невежества делает его вялым и ленивым. Все гуны привязывают нас к материальному миру, и ни одна из них не может стать причиной освобождения. Даже гуна благости связывает человека. В семнадцатой главе шла речь о различных видах поклонения, к которым прибегают люди, находящиеся под влиянием разных гун материальной природы. А в этом стихе Господь говорит, что теперь Он хочет рассказать Арджуне о трех видах знания, трех типах деятельности и ее исполнителях в соответствии с тремя гунами природы.