RU/BG 5.27-28: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 5|B28]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 5|R28]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 5| ГЛАВА ПЯТАЯ: Карма-йога — деятельность в сознании Кришны]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 5| ГЛАВА ПЯТАЯ: Карма-йога — деятельность в сознании Кришны]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 5.26| BG 5.26]] '''[[RU/BG 5.26|BG 5.26]] - [[RU/BG 5.29|BG 5.29]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 5.29| BG 5.29]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 5.26| БГ 5.26]] '''[[RU/BG 5.26|БГ 5.26]] - [[RU/BG 5.29|БГ 5.29]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 5.29| БГ 5.29]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТЫ 27-28 ====
==== ТЕКСТЫ 27-28 ====
<div class="devanagari">
:स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः ।
:प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ ॥२७॥
:यतेन्द्रियमनोबुद्धिर्मुनिर्मोक्षपरायणः ।
:विगतेच्छाभयक्रोधो यः सदा मुक्त एव सः ॥२८॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''спарн ктв бахир бхй''
:спарн ктв бахир бхй
:''чакшу чаивнтаре бхруво''
:чакшу чаивнтаре бхруво
:''прпнау самау ктв''
:прпнау самау ктв
:''нсбхйантара-чриау''
:нсбхйантара-чриау
:''йатендрийа-мано-буддхир''
:йатендрийа-мано-буддхир
:''мунир мокша-парйаа''
:мунир мокша-парйаа
:''вигатеччх-бхайа-кродхо''
:вигатеччх-бхайа-кродхо
:''йа сад мукта эва са''
:йа сад мукта эва са
 
</div>
</div>


Line 21: Line 28:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
спарн — объекты чувственного восприятия (такие, как звук); ктв — оставив; бахи — снаружи; бхйн — внешние; чакшу — зрение; ча — также; эва — безусловно; антаре — между; бхруво — бровей; пра-апнау — восходящий и нисходящий потоки воздуха; самау — уравновешенные; ктв — зафиксировав; нса-абхйантара — в ноздрях; чриау — движущиеся; йата — обузданы; индрийа — чувства; мана — ум; буддхи — тот, чей разум; муни — йог; мокша — освобождение; парйаа — тот, чья цель; вигата — устранены; иччх — желания; бхайа — страх; кродха — тот, чей гнев; йа — который; сад — постоянно; мукта — освобожденный; эва — безусловно; са — тот.
''спарн'' — объекты чувственного восприятия (такие, как звук); ''ктв'' — оставив; ''бахи'' — снаружи; ''бхйн'' — внешние; ''чакшу'' — зрение; ''ча'' — также; ''эва'' — безусловно; ''антаре'' — между; ''бхруво'' — бровей; ''пра-апнау'' — восходящий и нисходящий потоки воздуха; ''самау'' — уравновешенные; ''ктв'' — зафиксировав; ''нса-абхйантара'' — в ноздрях; ''чриау'' — движущиеся; ''йата'' — обузданы; ''индрийа'' — чувства; ''мана'' — ум; ''буддхи'' — тот, чей разум; ''муни'' — йог; ''мокша'' — освобождение; ''парйаа'' — тот, чья цель; ''вигата'' — устранены; ''иччх'' — желания; ''бхайа'' — страх; ''кродха'' — тот, чей гнев; ''йа'' — который; ''сад'' — постоянно; ''мукта'' — освобожденный; ''эва'' — безусловно; ''са'' — тот.
</div>
</div>


Line 41: Line 48:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 5.26| BG 5.26]] '''[[RU/BG 5.26|BG 5.26]] - [[RU/BG 5.29|BG 5.29]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 5.29| BG 5.29]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 5.26| БГ 5.26]] '''[[RU/BG 5.26|БГ 5.26]] - [[RU/BG 5.29|БГ 5.29]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 5.29| БГ 5.29]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:54, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТЫ 27-28

स्पर्शान्कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः ।
प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ ॥२७॥
यतेन्द्रियमनोबुद्धिर्मुनिर्मोक्षपरायणः ।
विगतेच्छाभयक्रोधो यः सदा मुक्त एव सः ॥२८॥
спарн ктв бахир бхй
чакшу чаивнтаре бхруво
прпнау самау ктв
нсбхйантара-чриау
йатендрийа-мано-буддхир
мунир мокша-парйаа
вигатеччх-бхайа-кродхо
йа сад мукта эва са

Пословный перевод

спарн — объекты чувственного восприятия (такие, как звук); ктв — оставив; бахи — снаружи; бхйн — внешние; чакшу — зрение; ча — также; эва — безусловно; антаре — между; бхруво — бровей; пра-апнау — восходящий и нисходящий потоки воздуха; самау — уравновешенные; ктв — зафиксировав; нса-абхйантара — в ноздрях; чриау — движущиеся; йата — обузданы; индрийа — чувства; мана — ум; буддхи — тот, чей разум; муни — йог; мокша — освобождение; парйаа — тот, чья цель; вигата — устранены; иччх — желания; бхайа — страх; кродха — тот, чей гнев; йа — который; сад — постоянно; мукта — освобожденный; эва — безусловно; са — тот.

Перевод

Полностью отрешившись от объектов чувственного восприятия, сосредоточив взор на межбровье, уравновесив в ноздрях вдох и выдох и остановив дыхание, йог, стремящийся к освобождению, укрощает таким образом свой ум, чувства и разум и избавляется от желаний, страха и гнева. Тот, кто всегда пребывает в таком состоянии, безусловно, освобожденная душа.

Комментарий

Развив в себе сознание Кришны, человек сразу осознаёт свою духовную природу и затем в процессе преданного служения постигает Верховного Господа. Достигнув совершенства в преданном служении, он утверждается на духовном уровне и обретает способность ощущать присутствие Господа в любой своей деятельности. Такое состояние называют высшей ступенью освобождения.

Рассказав Арджуне об этой ступени освобождения, Господь говорит, как достичь этого состояния, занимаясь практикой аштанга- йоги, состоящей из восьми ступеней: ямы, ниямы, асаны, пранаямы, пратьяхары, дхараны, дхьяны и самадхи. Эта практика йоги подробно описана в шестой главе «Бхагавад-гиты», здесь же, в конце пятой главы, даны лишь предварительные сведения о ней. На ступени пратьяхары йог должен оторвать чувства от объектов восприятия, таких, как звук, осязательное ощущение, форма, вкус и запах, а затем, полузакрыв глаза, сосредоточить взгляд между бровей или устремить его на кончик носа. Глаза не нужно закрывать совсем, потому что так можно легко заснуть. Не имеет смысла и держать их широко открытыми, чтобы не отвлекаться на объекты восприятия. Уравновесив восходящий и нисходящий потоки воздуха в теле, йог задерживает дыхание в ноздрях. Тот, кто занимается такой практикой йоги, подчиняет себе чувства, отстраняется от объектов восприятия и таким образом подготавливает себя к тому, чтобы обрести освобождение и постичь Высшую Истину.

Эта практика йоги помогает человеку избавиться от любых проявлений страха и гнева, подняться на духовный уровень и ощутить присутствие Сверхдуши. Отсюда следует, что самым легким из всех видов йоги является метод сознания Кришны. Об этом будет подробно рассказано в следующей главе. Здесь же можно сказать, что человек, обладающий сознанием Кришны и всегда занятый преданным служением Господу, никогда не рискует потерять контроль над своими чувствами и не позволит им найти себе другое занятие. Этот метод позволяет управлять чувствами гораздо лучше, чем метод аштанга-йоги.