RU/BG 8.1: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 8|B01]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 8|R01]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 8| ГЛАВА ВОСЬМАЯ: Достижение обители Всевышнего]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 8| ГЛАВА ВОСЬМАЯ: Достижение обители Всевышнего]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 7.30| BG 7.30]] '''[[RU/BG 7.30|BG 7.30]] - [[RU/BG 8.2|BG 8.2]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 8.2| BG 8.2]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 7.30| БГ 7.30]] '''[[RU/BG 7.30|БГ 7.30]] - [[RU/BG 8.2|БГ 8.2]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 8.2| БГ 8.2]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 1 ====
==== ТЕКСТ 1 ====
<div class="devanagari">
:अर्जुन उवाच
:किं तद् ब्रह्म किमध्यात्मं किं कर्म पुरुषोत्तम ।
:अधिभूतं च किं प्रोक्तमधिदैवं किमुच्यते ॥१॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''арджуна увча''
:арджуна увча
:''ки тад брахма ким адхйтма''
:''ки карма пурушоттама''
:''адхибхӯта ча ки проктам''
:''адхидаива ким учйате''


:ки тад брахма ким адхйтма
:ки карма пурушоттама
:адхибхӯта ча ки проктам
:адхидаива ким учйате
</div>
</div>


Line 18: Line 25:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
арджуна увча — Арджуна сказал; ким — что; тат — тот; брахма — Брахман; ким — что; адхйтмам — душа; ким — что; карма — кармическая деятельность; пуруша-уттама — о Верховная Личность; адхибхӯтам — материальный мир; ча — и; ким — что; проктам — называемое; адхидаивам — полубоги; ким — что; учйате — называется.
''арджуна увча'' — Арджуна сказал; ''ким'' — что; ''тат'' — тот; ''брахма'' — Брахман; ''ким'' — что; ''адхйтмам'' — душа; ''ким'' — что; ''карма'' — кармическая деятельность; ''пуруша-уттама'' — о Верховная Личность; ''адхибхӯтам'' — материальный мир; ''ча'' — и; ''ким'' — что; ''проктам'' — называемое; ''адхидаивам'' — полубоги; ''ким'' — что; ''учйате'' — называется.
</div>
</div>


Line 36: Line 43:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 7.30| BG 7.30]] '''[[RU/BG 7.30|BG 7.30]] - [[RU/BG 8.2|BG 8.2]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 8.2| BG 8.2]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 7.30| БГ 7.30]] '''[[RU/BG 7.30|БГ 7.30]] - [[RU/BG 8.2|БГ 8.2]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 8.2| БГ 8.2]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 20:08, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 1

अर्जुन उवाच
किं तद् ब्रह्म किमध्यात्मं किं कर्म पुरुषोत्तम ।
अधिभूतं च किं प्रोक्तमधिदैवं किमुच्यते ॥१॥
арджуна увча
ки тад брахма ким адхйтма
ки карма пурушоттама
адхибхӯта ча ки проктам
адхидаива ким учйате

Пословный перевод

арджуна увча — Арджуна сказал; ким — что; тат — тот; брахма — Брахман; ким — что; адхйтмам — душа; ким — что; карма — кармическая деятельность; пуруша-уттама — о Верховная Личность; адхибхӯтам — материальный мир; ча — и; ким — что; проктам — называемое; адхидаивам — полубоги; ким — что; учйате — называется.

Перевод

Арджуна спросил: О Господь, о Верховная Личность, что такое Брахман? Что такое индивидуальное «я»? Что называют деятельностью, приносящей последствия? Что представляет собой материальный мир? Кто такие полубоги? Прошу Тебя, расскажи об этом.

Комментарий

В этой главе Господь отвечает на вопросы Арджуны, начиная с вопроса о том, что такое Брахман. Он также расскажет о карме (деятельности, приносящей плоды), о преданном служении с элементами мистической йоги, а также о чистом преданном служении. В «Шримад-Бхагаватам» говорится, что у Высшей Абсолютной Истины есть три аспекта: Брахман, Параматма и Бхагаван. Брахманом также называют живое существо, индивидуальную душу. Кроме того, Арджуна спрашивает Кришну об атме, что может указывать на душу, тело или ум. Согласно ведическому словарю, слово атма имеет несколько значений: «ум», «душа», «тело», «чувства».

Арджуна называет Кришну Пурушоттамой, Верховной Личностью. Это показывает, что он задает свои вопросы не просто другу, а Верховному Господу, которого считает высшим авторитетом, способным ответить на все вопросы.