RU/Prabhupada 0245 - Каждый пытается удовлетворить свои чувства

Revision as of 22:45, 22 May 2015 by Rishab (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Russian Pages with Videos Category:Prabhupada 0245 - in all Languages Category:RU-Quotes - 1973 Category:RU-Quotes - L...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Lecture on BG 2.9 -- London, August 15, 1973

Итак, Кришна хозяин чувств. Весь мир борется за чувственное удовлетворение. Здесь философия очень проста, правда в том, "Позвольте Кришне наслаждаться прежде всех. Он хозяин. Затем насладимся мы". Тена тьяктена бхунджитха. В Шри Ишопанишад говорится, что всё принадлежит Кришне. Ишавасьям идам сарвам: (ШИ 1) "Всё принадлежит Кришне". Это ошибка. Всё принадлежит Кришне, но мы думаем: " Всё принадлежит мне". Это иллюзия. Ахам мамети (ШБ 5.5.8) Ахам мамети. Жанасья мохо йам ахам мамети. Это иллюзия. Каждый думает, - я это тело, и всё, что мы находим в этом мире, предназначено для моего наслаждения. Это ошибка цивилизации. Знание таково, что: " Всё принадлежит Богу. Я могу взять только то, что Он мне милостиво позволит, что Он мне даст". Тена тьяктена бхунджитха. Это не вайшнавская философия, это факт. Никто не является собственником. Ишавасьям идам сарвам. Кришна говорит, " Я наслаждающийся. Я собственник". Сарва-лока-махешварам (БГ 5.29). Маха-ишаварам. Маха означает - великий. Мы можем заявлять, что мы ишварам, контролирующие, но Кришна описывается как маха-ишварам, " контролирующий контролирующих". Никто не является независимым контролирующим.

Поэтому Кришна описывается как Хришикеша. Хришикена хришикеша-севанам бхактир учйате (ЧЧ Мадхья 19.170) И бхакти означает служить Хришикеше "хришикой" Хришика означает чувства. Кришна хозяин чувств, и поэтому какие бы у меня не были чувства, хозяином является Кришна, собственник Кришна. И когда наши чувства вовлечены в удовлетворение чувств хозяина это называется - бхакти. Таково определение бхакти, преданного служения. А когда чувства вовлечены в чувственное удовлетворение, но не чувств хозяина, это называется кама. Кама и према. Према означает - любить Кришну и делать всё для удовлетворения Кришны. Это према, любовь. Кама означает - всё делается для удовлетворения моих чувств. Такова разница. Чувства - это средство. Вы делаете что то одно из двух, удовлетворяете свои чувства, или вы удовлетворяете чувства Кришны. Но когда вы удовлетворяете чувства Кришны, вы становитесь совершенным, но когда вы удовлетворяете свои чувства, вы становитесь несовершенным, в иллюзии. Потому что вы не можете удовлетворить свои чувства. Это невозможно без Кришны. Хришикена хришикеша-севанам бхактир учйате (ЧЧ Мадхья 19.170).

Поэтому нужно очистить чувства. Сейчас, каждый пытается удовлетворить свои чувства. Ахам мамети. Жанасья мохо йам (ШБ 5.5.8) Пумсах стрийа маитхуни-бхавам этат. Весь материальный мир таков... Есть два живущих объекта, мужчина и женщина. Мужчина также пытается удовлетворить свои чувства, и женщина также пытается удовлетворить свои чувства. Это так называемая любовь.. Здесь нет любви. Не может быть.. Потому что ни мужчина ни женщина не пытаются удовлетворить чувства другого. Каждый пытается удовлетворить свои чувства. Женщина любит мужчину, чтобы удовлетворять свои чувства, и мужчина любит женщину, чтобы удовлетворять... Поэтому, как только малейшие помеха в чувственном удовлетворении - сразу развод. "Я не хочу этого". Потому что главный момент это собственное удовлетворение чувств. Но мы можем создать картину, шоу, " О, я так люблю тебя. Я тебя очень люблю". Это не любовь. Это всё кама, вожделение. В материальном мире не может быть возможности для любви. Это невозможно. Всё это так называемая любовь, обман, всего лишь обман. "Я люблю тебя. Я люблю тебя потому что ты красивый. Это удовлетворяет мои чувства. Так как ты молод, это удовлетворяет мои чувства". Таков мир. Это означает материальный мир. Пумсах стрийа маитхуни-бхавам этат. Главный базовый принцип этого материального мира - чувственное удовлетворение. Йан маитхунади-грхамедхи-сукхам хи туччхам кандуйанена карайор ива духкха-духкхам (ШБ 7.9.45).