RU/Prabhupada 0265 - Бхакти значит служить Хришикеше, господину чувств: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Russian Pages with Videos Category:Prabhupada 0265 - in all Languages Category:RU-Quotes - 1973 Category:RU-Quotes - L...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 6: Line 6:
[[Category:RU-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:RU-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Russian|RU/Prabhupada 0264 - Майя тоже служит Кришне, но у неё неблагодарная работа|0264|RU/Prabhupada 0266 - Кришна - безупречный брахмачари|0266}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 18: Line 21:


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/wiki/File:730816BG.LON_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730816BG.LON_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 26: Line 29:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Прадьюмна: Перевод: "О потомок Бхараты!" - стоя меж двух армий и улыбаясь, сказал Кришна убитому горем Арджуне следующие слова".
Прадйумна: Перевод: "О потомок Бхараты", - сказал Кришна убитому горем Арджуне, стоя меж двух армий и улыбаясь.  


Прабхупада: Итак, "хришикешах, прахасанн ива". Кришна начал смеяться, улыбаться: "Какая глупость, Арджуна!" Сначала Арджуна сказал: "Поставь меня". "Сенайор убхайор мадхйе ратхам стхапайа ме ачйута" ([[Vanisource:BG 1.21|Б.-г. 1.21]]). "Кришна, поставь мою колесницу меж двух армий" (в сторону - Принесите мне воды). А сейчас... Он был так вдохновлен вначале, что приказал: "Поставь же мою колесницу посреди двух армий!" А теперь этот негодяй говорит: "На йотсйа" - Я не буду сражаться!" Вы только посмотрите на это мошенничество! Даже Арджуна, близкий друг Кришны! Майа настолько сильна - даже он стал негодяем, что уж говорить о других. Сначала столько энтузиазма: "Да, поставь мою колесницу посреди двух армий!" А потом - "на йотсйа ити говиндам" - я не буду сражаться ([[Vanisource:BG 2.9|Б.-г. 2.9]]). Это мошенничество! Итак, Он улыбался: "Он Мой друг, близкий друг и такой большой..." "И теперь он говорит, что не будет сражаться".
Прабхупада: Итак, ''хришикешах, прахасанн ива''. Кришна стал смеяться, улыбаться: "Что за глупости, Арджуна". Сначала Арджуна сказал: "Отвези меня..." ''Сенайор убхайор мадхйе ратхам стхапайа ме ачйута'' ([[RU/BG 1.21-22|БГ 1.21]]). "Кришна, поставь мою колесницу меж двух армий". (В сторону: Принесите мне воды.) А теперь... Он был так вдохновлен вначале: "Поставь мою колесницу посреди двух армий!" А теперь этот негодяй говорит: ''На йотсйа''. "Я не буду сражаться". Вы только посмотрите на эту глупость. Даже Арджуна, близкий друг Кришны. ''Майа'' настолько сильна, что даже он стал негодяем. Что уж говорить о других. Сначала столько энтузиазма: "Да, поставь мою колесницу посреди двух армий". А потом: ''На йотсйа ити говиндам'' ([[RU/BG 2.9|БГ 2.9]]). "Я не буду сражаться". Это никуда не годится.  


Кришна улыбается, и эта улыбка особенная - "прахасанн". "Там увача хришикешах прахасанн ива бхарата, сенайор вишидантам" - горевать. Сначала он пришел сражаться с большим энтузиазмом, а теперь он горюет. Кришна упомянут тут как "Хришикеша". Он тверд. Он "Ачйута". Он неизменен. Другой смысл этого слова "Хришикеша"... В "Нарада-Панчаратре" "бхакти" значит "хришикеша-севанам". Потому именно это слово упомянуто здесь - "Хришикеша". "Хришикеша-севанам бхакти учйате". Бхакти значит служить Хришикеше - повелителю чувств. Повелитель чувств. Некоторые негодяи говорят, что Кришна безнравственный. Он повелитель чувств и безнравственный. Вы просто посмотрите, как они изучают "Бхагават-гиту"! Кришна - безупречный брахмачари... Кришна - безупречный брахмачари... Это сказал Бхишмадева. Бхишмадева - лучший брахмачари во вселенной. Он пообещал отцу Сатьявати... Вы знаете эту историю. Отец Сатьявати... Отец Бхишмадевы влюбился в рыбачку. И он хотел на ней жениться. Но отец девушки отказал ему: "Нет, я не могу отдать тебе свою дочь". "Почему же? Я царь, и я прошу руки твоей дочери". "Нет, у тебя есть сын". Бхишмадев был сыном его первой жены - Матери Ганги. Мать Ганга была женой Сантану Махараджа, и Бхишмадев был единственным оставшимся сыном. Сантану Махараджа и Ганга, Матерь Ганга, заключили соглашение: "Я выйду за тебя замуж, только если ты позволишь мне всех новорожденных детей бросить в воды Ганги". "А если не позволишь, то я немедленно тебя покину!" Сантану Махараджа ответил: "Хорошо, я женюсь на тебе". Итак, она бросала всех детей в Гангу. И Бхишмадев... После всей этой истории, отец очень опечалился: "Что же это такое? Какую жену я получил?" "Она просто выбрасывает всех детей в воду!" Когда родился Бхишмадев, Сантану Махараджа сказал: "Нет, на сей раз я этого не позволю!" Матерь Ганга ответила: "Тогда я ухожу". "Да, можешь идти! Ты мне больше не нужна. Мне нужен этот сын!" Итак, у него не было жены, и он хотел снова жениться на Сатьявати. Но ее отец сказал: "Нет, я не могу отдать тебе свою дочь, потому что у тебя есть сын, взрослый сын". "Он станет царем. Я не могу отдать свою дочь, чтобы она стала твоей служанкой". "Если ты можешь устроить так, чтобы ее сын стал царем, тогда я отдам тебе свою дочь". Он ответил: "Нет, это невозможно!" Но Бхишмадев понял, что его отец влюблен в эту девушку. Тогда он пришел к рыбаку и сказал: "Ты не можешь отдать свою дочь моему отцу, потому что думаешь, что я могу стать царем". "Сын твоей дочери будет царем! Отдай свою дочь с этим условием!" На что рыбак ответил: "Нет, я не могу". "Почему же?" "Ты, может, и не станешь царем, но твой сын может захотеть этого". Вы только посмотрите на этот материальный расчет! Ответ был таков: "Нет, я не женюсь! Вот и все! Я обещаю, что я не женюсь!" Итак, он остался брахмачари. Поэтому его зовут Бхишма. "Бхишма" значит "очень твердый, неизменный". Он был брахмачари. Для удовлетворения чувств своего отца он остался брахмачари.
Итак, Кришна улыбался: "Он - Мой друг, близкий друг и такой большой... Теперь он говорит, что не будет сражаться". Кришна улыбается. Он улыбается особой улыбкой ''прахасанн. Там увача хришикешах прахасанн ива бхарата сенайор вишидантам''. Скорбь. Сначала он пришёл сражаться с большим энтузиазмом, а теперь он скорбит. Кришна упомянут тут как ''Хришикеша''. Он твёрд. Он - ''Ачйута''. Твёрд, его намерение неизменно. Другой смысл имени Хришикеша... В "Нарада-Панчаратре" ''бхакти'' объясняется как ''хришикеша-севанам''. Потому именно имя Хришикеша упомянуто здесь. ''Хришикеша-севанам бхакти учйате. Бхакти'' - это значит служить Хришикеше, повелителю чувств.  
 
Повелитель чувств. Некоторые негодяи говорят, что Кришна безнравственный. Он - повелитель чувств и безнравственный. Вы просто посмотрите, как они изучают "Бхагават-гиту". Кришна - безупречный ''брахмачари''... Кришна - безупречный ''брахмачари''. Для... Это сказал Бхишмадева. Бхишмадева - лучший ''брахмачари'' во вселенной. Он пообещал отцу Сатьявати... Вы знаете эту историю. Отец Сатьявати... Отец Бхишмадевы влюбился в рыбачку. И захотел на ней жениться. Но отец девушки отказал ему: "Нет, я не могу отдать тебе свою дочь". "Почему же? Я царь, и я прошу руки твоей дочери". "Нет, у тебя есть сын".  
 
Бхишмадев был сыном его первой жены, матери Ганги. Мать Ганга была женой Сантану Махараджа, и Бхишмадев был единственным оставшимся сыном. Мать Ганга согласилась выйти замуж за Сантану Махараджа при условии, что тот позволит ей бросить всех детей, что должны родиться, в Гангу. Иначе она не соглашалась выйти за него замуж. И Сантану Махарадж всё же женился на ней. Итак, она бросала всех детей в Гангу. А Бхишмадев... Позже Сантану Махарадж уже не мог выносить этого. "Что же это такое? Что за жена у меня? Она выбрасывает ребёнка за ребёнком в воду". Когда родился Бхишмадев, Сантану Махарадж не выдержал: "Нет, на сей раз я этого не позволю". Мать Ганга ответила: "Тогда я ухожу". "Да, уходи. Ты мне больше не нужна. Мне нужен этот сын".
 
Итак, у него больше не было жены, и он хотел снова жениться на Сатйавати. Но её отец сказал: "Нет, я не могу отдать тебе свою дочь, потому что у тебя уже есть взрослый сын. Он станет царём. Я не могу отдать свою дочь только для того, чтобы она стала твоей служанкой. Если ты сможешь устроить так, чтобы её сын стал царём, то я отдам дочь за тебя". Сантану ответил: "Нет, это невозможно". Но Бхишмадев видел, что отец влюблён в эту девушку. Тогда он пришел к рыбаку и сказал: "Ты не соглашаешься отдать свою дочь моему отцу, потому что думаешь, что я могу стать царем. Сын твоей дочери будет царем. Отдай свою дочь. На что рыбак ответил: "Нет, я не могу". "Почему же?" "Ты может и не станешь царём, но твой сын может захотеть этого". Смотрите, какой дальновидный материальный расчёт. На что Бхишма ответил: "Тогда я не женюсь. Никогда. Я обещаю, что не женюсь". Итак, он остался ''брахмачари''. Поэтому его зовут Бхишма. Бхишма значит очень твёрдый, неизменный. Он был ''брахмачари''. Для удовлетворения чувств своего отца он остался ''брахмачари''.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 23:21, 1 October 2020



Lecture on BG 2.10 -- London, August 16, 1973

Прадйумна: Перевод: "О потомок Бхараты", - сказал Кришна убитому горем Арджуне, стоя меж двух армий и улыбаясь.

Прабхупада: Итак, хришикешах, прахасанн ива. Кришна стал смеяться, улыбаться: "Что за глупости, Арджуна". Сначала Арджуна сказал: "Отвези меня..." Сенайор убхайор мадхйе ратхам стхапайа ме ачйута (БГ 1.21). "Кришна, поставь мою колесницу меж двух армий". (В сторону: Принесите мне воды.) А теперь... Он был так вдохновлен вначале: "Поставь мою колесницу посреди двух армий!" А теперь этот негодяй говорит: На йотсйа. "Я не буду сражаться". Вы только посмотрите на эту глупость. Даже Арджуна, близкий друг Кришны. Майа настолько сильна, что даже он стал негодяем. Что уж говорить о других. Сначала столько энтузиазма: "Да, поставь мою колесницу посреди двух армий". А потом: На йотсйа ити говиндам (БГ 2.9). "Я не буду сражаться". Это никуда не годится.

Итак, Кришна улыбался: "Он - Мой друг, близкий друг и такой большой... Теперь он говорит, что не будет сражаться". Кришна улыбается. Он улыбается особой улыбкой прахасанн. Там увача хришикешах прахасанн ива бхарата сенайор вишидантам. Скорбь. Сначала он пришёл сражаться с большим энтузиазмом, а теперь он скорбит. Кришна упомянут тут как Хришикеша. Он твёрд. Он - Ачйута. Твёрд, его намерение неизменно. Другой смысл имени Хришикеша... В "Нарада-Панчаратре" бхакти объясняется как хришикеша-севанам. Потому именно имя Хришикеша упомянуто здесь. Хришикеша-севанам бхакти учйате. Бхакти - это значит служить Хришикеше, повелителю чувств.

Повелитель чувств. Некоторые негодяи говорят, что Кришна безнравственный. Он - повелитель чувств и безнравственный. Вы просто посмотрите, как они изучают "Бхагават-гиту". Кришна - безупречный брахмачари... Кришна - безупречный брахмачари. Для... Это сказал Бхишмадева. Бхишмадева - лучший брахмачари во вселенной. Он пообещал отцу Сатьявати... Вы знаете эту историю. Отец Сатьявати... Отец Бхишмадевы влюбился в рыбачку. И захотел на ней жениться. Но отец девушки отказал ему: "Нет, я не могу отдать тебе свою дочь". "Почему же? Я царь, и я прошу руки твоей дочери". "Нет, у тебя есть сын".

Бхишмадев был сыном его первой жены, матери Ганги. Мать Ганга была женой Сантану Махараджа, и Бхишмадев был единственным оставшимся сыном. Мать Ганга согласилась выйти замуж за Сантану Махараджа при условии, что тот позволит ей бросить всех детей, что должны родиться, в Гангу. Иначе она не соглашалась выйти за него замуж. И Сантану Махарадж всё же женился на ней. Итак, она бросала всех детей в Гангу. А Бхишмадев... Позже Сантану Махарадж уже не мог выносить этого. "Что же это такое? Что за жена у меня? Она выбрасывает ребёнка за ребёнком в воду". Когда родился Бхишмадев, Сантану Махарадж не выдержал: "Нет, на сей раз я этого не позволю". Мать Ганга ответила: "Тогда я ухожу". "Да, уходи. Ты мне больше не нужна. Мне нужен этот сын".

Итак, у него больше не было жены, и он хотел снова жениться на Сатйавати. Но её отец сказал: "Нет, я не могу отдать тебе свою дочь, потому что у тебя уже есть взрослый сын. Он станет царём. Я не могу отдать свою дочь только для того, чтобы она стала твоей служанкой. Если ты сможешь устроить так, чтобы её сын стал царём, то я отдам дочь за тебя". Сантану ответил: "Нет, это невозможно". Но Бхишмадев видел, что отец влюблён в эту девушку. Тогда он пришел к рыбаку и сказал: "Ты не соглашаешься отдать свою дочь моему отцу, потому что думаешь, что я могу стать царем. Сын твоей дочери будет царем. Отдай свою дочь. На что рыбак ответил: "Нет, я не могу". "Почему же?" "Ты может и не станешь царём, но твой сын может захотеть этого". Смотрите, какой дальновидный материальный расчёт. На что Бхишма ответил: "Тогда я не женюсь. Никогда. Я обещаю, что не женюсь". Итак, он остался брахмачари. Поэтому его зовут Бхишма. Бхишма значит очень твёрдый, неизменный. Он был брахмачари. Для удовлетворения чувств своего отца он остался брахмачари.