RU/Prabhupada 0505 - Тело не спасти. Это невозможно.: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Russian Pages with Videos Category:Prabhupada 0505 - in all Languages Category:RU-Quotes - 1973 Category:RU-Quotes - L...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
[[Category:RU-Quotes - in United Kingdom]] | [[Category:RU-Quotes - in United Kingdom]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Russian|RU/Prabhupada 0504 - Изучать Шримад-Бхагаватам с разных точек зрения|0504|RU/Prabhupada 0506 - Смотрите через призму шастр, а не этими глупыми глазами|0506}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 14: | Line 17: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|cLgphqxd7-Q|Вы не можете спасти тело. Это невозможно<br />- Prabhupāda 0505}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730824BG.LON_clip1.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 26: | Line 29: | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
Прадйумна: "Только материальное тело нерушимого, неизмеримого и вечного живого существа подлежит уничтожению. Поэтому сражайся, о потомок Бхараты». | |||
Прабхупада: | Прабхупада: ''Антаванта име деха нитйасйоктах шариринах'' ([[RU/BG 2.18|БГ 2.18]]). ''Шариринах'' это множественное число. ''Шариринах''. Так, ''шаририн'' или ''шарири'' значит обладатель ''шарира'', тела. ''Шарира'' значит это тело, а ''шаририн'' - тот, кто этим телом обладает. Итак, множественное число ''шариринах''. Разными способами Кришна убеждает Арджуну в том, что душа отлична от тела. Итак, этому телу, ''антават'' придёт конец. | ||
Хоть из кожи лезь вон, всё по науке, применяй косметические и другие средства, всё равно тело не спасти. Не спасти. ''Антават. Антаванта'' значит... ''Анта'' значит конец, а ''ват'' значит обладающий. Итак: "Твой долг - сражаться, а ты скорбишь о телах своего деда, учителя или родственников, которые будут уничтожены, и о своём несчастье. Ну хорошо. Ты будешь несчастен. Но даже если ты не станешь сражаться, то их тела всё равно умрут сегодня, завтра или через несколько лет. Так зачем отказываться от выполнения своего долга? Вот, в чём вопрос. А что касается души, то и дед твой, и учитель, вы и все другие - ''нитйа'', вечны". Мы это уже объясняли. | |||
''Нитиасйа уктах''. Кришна здесь также говорит: ''Укта. Укта'' значит сказано. Это не догма. Не теория. Нет. Так сказано. Это уже установлено, написано. Так сказано авторитетными личностями в Ведической литературе. Это способ представления доказательств. Даже Кришна, Верховная Личность Бога не теоретизирует. Он сказал: "Так сказано". Авторитетно. ''Анашино прамейасйа. Анашинах. Нашинах'' значит подверженный разрушению, а ''анашинах'' значит нерушимый. ''Шариринах'' душа ''анашинах'' никогда не будет уничтожена. И ''апрамейасйа. Апрамейасйа'' - неизмерима. Её невозможно измерить. В Ведической литературе описывается мера, но измерить невозможно. В Ведической литературе описывается очень много вещей. | |||
Вы конечно же очень продвинуты в научном знании, но вы никогда не знаете доподлинно. И вы не можете оценить ничего по достоинству. Так, в "Падма-пуране" описаны разновидности живых существо. ''Джаладжа нава-лакшани''. Водных животных или живых существ девятьсот тысяч. И вы не можете сказать: "Нет, их не девятьсот тысяч. Их больше или меньше". Вам не дано видеть всех живых существ в воде. Биологи могут экспериментировать, но не смогут увидеть девятьсот тысяч форм жизни. Это невозможно. ''Джаладжа нава-лакшани стхавара лакша-вимшати''. | |||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 22:08, 29 January 2021
Lecture on BG 2.18 -- London, August 24, 1973
Прадйумна: "Только материальное тело нерушимого, неизмеримого и вечного живого существа подлежит уничтожению. Поэтому сражайся, о потомок Бхараты».
Прабхупада: Антаванта име деха нитйасйоктах шариринах (БГ 2.18). Шариринах это множественное число. Шариринах. Так, шаририн или шарири значит обладатель шарира, тела. Шарира значит это тело, а шаририн - тот, кто этим телом обладает. Итак, множественное число шариринах. Разными способами Кришна убеждает Арджуну в том, что душа отлична от тела. Итак, этому телу, антават придёт конец.
Хоть из кожи лезь вон, всё по науке, применяй косметические и другие средства, всё равно тело не спасти. Не спасти. Антават. Антаванта значит... Анта значит конец, а ват значит обладающий. Итак: "Твой долг - сражаться, а ты скорбишь о телах своего деда, учителя или родственников, которые будут уничтожены, и о своём несчастье. Ну хорошо. Ты будешь несчастен. Но даже если ты не станешь сражаться, то их тела всё равно умрут сегодня, завтра или через несколько лет. Так зачем отказываться от выполнения своего долга? Вот, в чём вопрос. А что касается души, то и дед твой, и учитель, вы и все другие - нитйа, вечны". Мы это уже объясняли.
Нитиасйа уктах. Кришна здесь также говорит: Укта. Укта значит сказано. Это не догма. Не теория. Нет. Так сказано. Это уже установлено, написано. Так сказано авторитетными личностями в Ведической литературе. Это способ представления доказательств. Даже Кришна, Верховная Личность Бога не теоретизирует. Он сказал: "Так сказано". Авторитетно. Анашино прамейасйа. Анашинах. Нашинах значит подверженный разрушению, а анашинах значит нерушимый. Шариринах душа анашинах никогда не будет уничтожена. И апрамейасйа. Апрамейасйа - неизмерима. Её невозможно измерить. В Ведической литературе описывается мера, но измерить невозможно. В Ведической литературе описывается очень много вещей.
Вы конечно же очень продвинуты в научном знании, но вы никогда не знаете доподлинно. И вы не можете оценить ничего по достоинству. Так, в "Падма-пуране" описаны разновидности живых существо. Джаладжа нава-лакшани. Водных животных или живых существ девятьсот тысяч. И вы не можете сказать: "Нет, их не девятьсот тысяч. Их больше или меньше". Вам не дано видеть всех живых существ в воде. Биологи могут экспериментировать, но не смогут увидеть девятьсот тысяч форм жизни. Это невозможно. Джаладжа нава-лакшани стхавара лакша-вимшати.