SK/BG 17.19: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA SEDEMNÁSTA|B19]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA SEDEMNÁSTA|S19]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 17| KAPITOLA SEDEMNÁSTA: Druhy viery]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 17| KAPITOLA SEDEMNÁSTA: Druhy viery]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 17.18| BG 17.18]] '''[[SK/BG 17.18|BG 17.18]] - [[SK/BG 17.20|BG 17.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 17.20| BG 17.20]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 17.18| BG 17.18]] '''[[SK/BG 17.18|BG 17.18]] - [[SK/BG 17.20|BG 17.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 17.20| BG 17.20]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 19 ====
==== VERŠ 19 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''mūḍha-grāheṇātmano yat''
:मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तपः ।
:''pīḍayā kriyate tapaḥ''
:परस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम् ॥१९॥
:''parasyotsādanārthaṁ vā''
</div>
:''tat tāmasam udāhṛtam''


<div class="verse">
:mūḍha-grāheṇātmano yat
:pīḍayā kriyate tapaḥ
:parasyotsādanārthaṁ vā
:tat tāmasam udāhṛtam
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
mūḍha — pochabý; grāheṇa — s úsilím; ātmanaḥ — sám seba; yat — ktorá; pīḍayā — trýznením; kriyate — konané; tapaḥ — o pokání; parasya — druhým; utsādana-artham — aby priviedla do skazy; vā — alebo; tat — to; tāmasam — v kvalite nevedomosti; udāhṛtam — hovorí sa.
''mūḍha'' — pochabý; ''grāheṇa'' — s úsilím; ''ātmanaḥ'' — sám seba; ''yat'' — ktorá; ''pīḍayā'' — trýznením; ''kriyate'' — konané; ''tapaḥ'' — o pokání; ''parasya'' — druhým; ''utsādana-artham'' — aby priviedla do skazy; '''' — alebo; ''tat'' — to; ''tāmasam'' — v kvalite nevedomosti; ''udāhṛtam'' — hovorí sa.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
O sebakázni konanej z nerozumu, sebatrýznením alebo s úmyslom privodiť skazu či ublížiť druhým, sa hovorí, že náleží do kvality nevedomosti.
O sebakázni konanej z nerozumu, sebatrýznením alebo s úmyslom privodiť skazu či ublížiť druhým, sa hovorí, že náleží do kvality nevedomosti.
</div>
</div>


Line 34: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Sú prípady kedy démoni podstupujú prísne pokánia, aby sa stali nesmrteľnými a mohli zabíjať polobohov. Hiraṇyakaśipu sa napríklad modlil o tieto veci k Brahmovi, ale nakoniec bol zabitý Najvyššou Božskou Osobnosťou. Činiť pokánie kvôli niečomu nedosiahnuteľnému náleží zaiste do kvality nevedomosti.
Sú prípady kedy démoni podstupujú prísne pokánia, aby sa stali nesmrteľnými a mohli zabíjať polobohov. Hiraṇyakaśipu sa napríklad modlil o tieto veci k Brahmovi, ale nakoniec bol zabitý Najvyššou Božskou Osobnosťou. Činiť pokánie kvôli niečomu nedosiahnuteľnému náleží zaiste do kvality nevedomosti.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:51, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 19

मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तपः ।
परस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम् ॥१९॥
mūḍha-grāheṇātmano yat
pīḍayā kriyate tapaḥ
parasyotsādanārthaṁ vā
tat tāmasam udāhṛtam

SYNONYMÁ

mūḍha — pochabý; grāheṇa — s úsilím; ātmanaḥ — sám seba; yat — ktorá; pīḍayā — trýznením; kriyate — konané; tapaḥ — o pokání; parasya — druhým; utsādana-artham — aby priviedla do skazy; — alebo; tat — to; tāmasam — v kvalite nevedomosti; udāhṛtam — hovorí sa.

PREKLAD

O sebakázni konanej z nerozumu, sebatrýznením alebo s úmyslom privodiť skazu či ublížiť druhým, sa hovorí, že náleží do kvality nevedomosti.

VÝZNAM

Sú prípady kedy démoni podstupujú prísne pokánia, aby sa stali nesmrteľnými a mohli zabíjať polobohov. Hiraṇyakaśipu sa napríklad modlil o tieto veci k Brahmovi, ale nakoniec bol zabitý Najvyššou Božskou Osobnosťou. Činiť pokánie kvôli niečomu nedosiahnuteľnému náleží zaiste do kvality nevedomosti.