SK/BG 17.19: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA SEDEMNÁSTA| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA SEDEMNÁSTA|S19]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 17| KAPITOLA SEDEMNÁSTA: Druhy viery]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 17| KAPITOLA SEDEMNÁSTA: Druhy viery]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 17.18| BG 17.18]] '''[[SK/BG 17.18|BG 17.18]] - [[SK/BG 17.20|BG 17.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 17.20| BG 17.20]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 17.18| BG 17.18]] '''[[SK/BG 17.18|BG 17.18]] - [[SK/BG 17.20|BG 17.20]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 17.20| BG 17.20]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 19 ==== | ==== VERŠ 19 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तपः । | ||
: | :परस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम् ॥१९॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:mūḍha-grāheṇātmano yat | |||
:pīḍayā kriyate tapaḥ | |||
:parasyotsādanārthaṁ vā | |||
:tat tāmasam udāhṛtam | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
mūḍha — pochabý; grāheṇa — s úsilím; ātmanaḥ — sám seba; yat — ktorá; pīḍayā — trýznením; kriyate — konané; tapaḥ — o pokání; parasya — druhým; utsādana-artham — aby priviedla do skazy; vā — alebo; tat — to; tāmasam — v kvalite nevedomosti; udāhṛtam — hovorí sa. | ''mūḍha'' — pochabý; ''grāheṇa'' — s úsilím; ''ātmanaḥ'' — sám seba; ''yat'' — ktorá; ''pīḍayā'' — trýznením; ''kriyate'' — konané; ''tapaḥ'' — o pokání; ''parasya'' — druhým; ''utsādana-artham'' — aby priviedla do skazy; ''vā'' — alebo; ''tat'' — to; ''tāmasam'' — v kvalite nevedomosti; ''udāhṛtam'' — hovorí sa. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
O sebakázni konanej z nerozumu, sebatrýznením alebo s úmyslom privodiť skazu či ublížiť druhým, sa hovorí, že náleží do kvality nevedomosti. | O sebakázni konanej z nerozumu, sebatrýznením alebo s úmyslom privodiť skazu či ublížiť druhým, sa hovorí, že náleží do kvality nevedomosti. | ||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 34: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Sú prípady kedy démoni podstupujú prísne pokánia, aby sa stali nesmrteľnými a mohli zabíjať polobohov. Hiraṇyakaśipu sa napríklad modlil o tieto veci k Brahmovi, ale nakoniec bol zabitý Najvyššou Božskou Osobnosťou. Činiť pokánie kvôli niečomu nedosiahnuteľnému náleží zaiste do kvality nevedomosti. | Sú prípady kedy démoni podstupujú prísne pokánia, aby sa stali nesmrteľnými a mohli zabíjať polobohov. Hiraṇyakaśipu sa napríklad modlil o tieto veci k Brahmovi, ale nakoniec bol zabitý Najvyššou Božskou Osobnosťou. Činiť pokánie kvôli niečomu nedosiahnuteľnému náleží zaiste do kvality nevedomosti. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:51, 28 June 2018
VERŠ 19
- मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तपः ।
- परस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम् ॥१९॥
- mūḍha-grāheṇātmano yat
- pīḍayā kriyate tapaḥ
- parasyotsādanārthaṁ vā
- tat tāmasam udāhṛtam
SYNONYMÁ
mūḍha — pochabý; grāheṇa — s úsilím; ātmanaḥ — sám seba; yat — ktorá; pīḍayā — trýznením; kriyate — konané; tapaḥ — o pokání; parasya — druhým; utsādana-artham — aby priviedla do skazy; vā — alebo; tat — to; tāmasam — v kvalite nevedomosti; udāhṛtam — hovorí sa.
PREKLAD
O sebakázni konanej z nerozumu, sebatrýznením alebo s úmyslom privodiť skazu či ublížiť druhým, sa hovorí, že náleží do kvality nevedomosti.
VÝZNAM
Sú prípady kedy démoni podstupujú prísne pokánia, aby sa stali nesmrteľnými a mohli zabíjať polobohov. Hiraṇyakaśipu sa napríklad modlil o tieto veci k Brahmovi, ale nakoniec bol zabitý Najvyššou Božskou Osobnosťou. Činiť pokánie kvôli niečomu nedosiahnuteľnému náleží zaiste do kvality nevedomosti.