SK/BG 18.9: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - OSEMNÁSTA | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSEMNÁSTA|S09]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 18| OSEMNÁSTA KAPITOLA: Dokonalosť odriekania]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 18| OSEMNÁSTA KAPITOLA: Dokonalosť odriekania]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 18.8| BG 18.8]] '''[[SK/BG 18.8|BG 18.8]] - [[SK/BG 18.10|BG 18.10]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 18.10| BG 18.10]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 18.8| BG 18.8]] '''[[SK/BG 18.8|BG 18.8]] - [[SK/BG 18.10|BG 18.10]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 18.10| BG 18.10]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 9 ==== | ==== VERŠ 9 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन । | ||
: | :सङ्गं त्यक्त्वा फलं चैव स त्यागः सात्त्विको मतः ॥९॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:kāryam ity eva yat karma | |||
:niyataṁ kriyate ’rjuna | |||
:saṅgaṁ tyaktvā phalaṁ caiva | |||
:sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
kāryam — musia byť vykonané; iti — tak; eva — vskutku; yat — ktoré; karma — čin; niyatam — predpísaný; kriyate — vykonaný; arjuna — ó, Arjuna; saṅgam — spoločnosť; tyaktvā — zrieknuť sa; phalam — výsledok; ca — tiež; eva — iste; saḥ — to; tyāgaḥ — zrieknuť sa; sāttvikaḥ — v kvalite dobra; mataḥ — Môj názor. | ''kāryam'' — musia byť vykonané; ''iti'' — tak; ''eva'' — vskutku; ''yat'' — ktoré; ''karma'' — čin; ''niyatam'' — predpísaný; ''kriyate'' — vykonaný; ''arjuna'' — ó, Arjuna; ''saṅgam'' — spoločnosť; ''tyaktvā'' — zrieknuť sa; ''phalam'' — výsledok; ''ca'' — tiež; ''eva'' — iste; ''saḥ'' — to; ''tyāgaḥ'' — zrieknuť sa; ''sāttvikaḥ'' — v kvalite dobra; ''mataḥ'' — Môj názor. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
No ak niekto koná svoje predpísané povinnosti len preto, že majú byť vykonané, ak sa zrieka každej hmotnej spoločnosti a pripútanosti k plodom svojich činov, ó, Arjuna, o takom odriekaní sa hovorí, že náleží do kvality dobra. | No ak niekto koná svoje predpísané povinnosti len preto, že majú byť vykonané, ak sa zrieka každej hmotnej spoločnosti a pripútanosti k plodom svojich činov, ó, Arjuna, o takom odriekaní sa hovorí, že náleží do kvality dobra. | ||
</div> | </div> | ||
Line 35: | Line 34: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Predpísané povinnosti sa musia vykonávať v tomto duchu. Človek má konať bez pripútanosti k plodom svojej práce a nemá sa s prácou stotožňovať. Ak človek vedomí si Kṛṣṇu pracuje v továrni, nestotožňuje sa ani s továrňou, ani s jej zamestnancami. Pracuje iba pre Kṛṣṇu, a keď svoje výsledky odovzdá Kṛṣṇovi, koná transcendentálne. | Predpísané povinnosti sa musia vykonávať v tomto duchu. Človek má konať bez pripútanosti k plodom svojej práce a nemá sa s prácou stotožňovať. Ak človek vedomí si Kṛṣṇu pracuje v továrni, nestotožňuje sa ani s továrňou, ani s jej zamestnancami. Pracuje iba pre Kṛṣṇu, a keď svoje výsledky odovzdá Kṛṣṇovi, koná transcendentálne. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:07, 28 June 2018
VERŠ 9
- कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन ।
- सङ्गं त्यक्त्वा फलं चैव स त्यागः सात्त्विको मतः ॥९॥
- kāryam ity eva yat karma
- niyataṁ kriyate ’rjuna
- saṅgaṁ tyaktvā phalaṁ caiva
- sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ
SYNONYMÁ
kāryam — musia byť vykonané; iti — tak; eva — vskutku; yat — ktoré; karma — čin; niyatam — predpísaný; kriyate — vykonaný; arjuna — ó, Arjuna; saṅgam — spoločnosť; tyaktvā — zrieknuť sa; phalam — výsledok; ca — tiež; eva — iste; saḥ — to; tyāgaḥ — zrieknuť sa; sāttvikaḥ — v kvalite dobra; mataḥ — Môj názor.
PREKLAD
No ak niekto koná svoje predpísané povinnosti len preto, že majú byť vykonané, ak sa zrieka každej hmotnej spoločnosti a pripútanosti k plodom svojich činov, ó, Arjuna, o takom odriekaní sa hovorí, že náleží do kvality dobra.
VÝZNAM
Predpísané povinnosti sa musia vykonávať v tomto duchu. Človek má konať bez pripútanosti k plodom svojej práce a nemá sa s prácou stotožňovať. Ak človek vedomí si Kṛṣṇu pracuje v továrni, nestotožňuje sa ani s továrňou, ani s jej zamestnancami. Pracuje iba pre Kṛṣṇu, a keď svoje výsledky odovzdá Kṛṣṇovi, koná transcendentálne.