SK/BG 3.13: Difference between revisions

(Created page with "B13 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā — taká, aká je - SK/BG 3...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA TRETIA|B13]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA TRETIA|S13]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 3|KAPITOLA TRETIA: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 3|KAPITOLA TRETIA: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 3.12]] '''[[SK/BG 3.12|BG 3.12]] - [[SK/BG 3.14|BG 3.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 3.14]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 3.12]] '''[[SK/BG 3.12|BG 3.12]] - [[SK/BG 3.14|BG 3.14]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 3.14]]</div>
{{RandomImage}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 13  ====
==== VERŠ 13  ====
<div class="devanagari">
:यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः ।
:भुञ्जते ते त्वघं पापा ये पचन्त्यात्मकारणात् ॥१३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yajña-śiṣṭāśinaḥ santo''
:yajña-śiṣṭāśinaḥ santo
:''mucyante sarva-kilbiṣaiḥ''
:mucyante sarva-kilbiṣaiḥ
:''bhuñjate te tv aghaṁ pāpā''
:bhuñjate te tv aghaṁ pāpā
:''ye pacanty ātma-kāraṇāt''
:ye pacanty ātma-kāraṇāt
 
 
</div>
</div>


Line 18: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
Synonyms:
''yajña-śiṣṭa'' — jedlo, ktoré sa je po vykonaní obete; ''aśinaḥ'' — tí, ktorí jedia; ''santaḥ'' — oddaní; ''mucyante'' — sú oslobodení od; ''sarva'' — všetkých druhov; ''kilbiṣaiḥ'' — hriechov; ''bhuñjate'' — užívajú; ''te'' — oni; ''tu'' — ale; ''agham'' — ťažké hriechy; ''pāpāḥ'' — hriešnici; ''ye'' — oni; ''pacanti'' — pripravujú jedlo; ''ātma-kāraṇāt'' — pre zmyslový pôžitok.
yajña-śiṣṭa — jedlo, ktoré sa je po vykonaní obete; aśinaḥ — tí, ktorí jedia; santaḥ — oddaní; mucyante — sú oslobodení od; sarva — všetkých druhov; kilbiṣaiḥ — hriechov; bhuñjate — užívajú; te — oni; tu — ale; agham — ťažké hriechy; pāpāḥ — hriešnici; ye — oni; pacanti — pripravujú jedlo; ātma-kāraṇāt — pre zmyslový pôžitok.
</div>
</div>


Line 25: Line 27:


<div class="translation">
<div class="translation">
'''Translation:  
'''Translation: Pánovi oddaní sú zbavení všetkých hriechov, pretože jedia jedlo, ktoré bolo najprv obetované. No tí, čo pripravujú jedlo pre svoj zmyslový pôžitok, jedia isto-iste iba hriech.'''
Pánovi oddaní sú zbavení všetkých hriechov, pretože jedia jedlo, ktoré bolo najprv obetované. No tí, čo pripravujú jedlo pre svoj zmyslový pôžitok, jedia isto-iste iba hriech.'''
</div>
</div>


Line 33: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Oddaní Najvyššieho Pána alebo osoby vedomé si Kṛṣṇu, sa nazývajú santovia a milujú Pána, ako je potvrdené v Brahma-saṁhite (5.38): premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena santaḥ adaiva hṛdayeṣu vilokayanti. Santovia alebo tí, ktorých láska sa navždy spája s Najvyšším Pánom Govindom (zdrojom všetkých radostí), Mukundom (darcom oslobodenia) alebo Kṛṣṇom (najpríťažlivejšou osobou), neprijmú nič bez toho, že by Mu to najskôr neobetovali. Takí oddaní preto stále vykonávajú yajñe v rôznych aspektoch oddanej služby, ako sú śravaṇam, kīrtanam, smaraṇam, arcanam atď. Tieto yajñe ich vždy ochraňujú pred všetkými druhmi znečistenia, ktoré pochádzajú z hriešnej spoločnosti v hmotnom svete. Naopak tí, ktorí pripravujú jedlo iba pre svoje uspokojenie, sa nielenže správajú ako zlodeji, ale i v pravom slova zmysle jedia hriech. Ako môže byť niekto šťastný, keď kradne a pácha hriechy? To je nemožné. Aby mohli byť ľudia za každých okolností šťastní, musia sa naučiť vykonávať jednoduchú obeť s plným vedomím Kṛṣṇu, ktorá sa volá saṇkīrtana-yajña. Inak nemôže byť na svete mier ani šťastie.
Oddaní Najvyššieho Pána alebo osoby vedomé si Kṛṣṇu, sa nazývajú santovia a milujú Pána, ako je potvrdené v Brahma-saṁhite (5.38): premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena santaḥ adaiva hṛdayeṣu vilokayanti. Santovia alebo tí, ktorých láska sa navždy spája s Najvyšším Pánom Govindom (zdrojom všetkých radostí), Mukundom (darcom oslobodenia) alebo Kṛṣṇom (najpríťažlivejšou osobou), neprijmú nič bez toho, že by Mu to najskôr neobetovali. Takí oddaní preto stále vykonávajú yajñe v rôznych aspektoch oddanej služby, ako sú śravaṇam, kīrtanam, smaraṇam, arcanam atď. Tieto yajñe ich vždy ochraňujú pred všetkými druhmi znečistenia, ktoré pochádzajú z hriešnej spoločnosti v hmotnom svete. Naopak tí, ktorí pripravujú jedlo iba pre svoje uspokojenie, sa nielenže správajú ako zlodeji, ale i v pravom slova zmysle jedia hriech. Ako môže byť niekto šťastný, keď kradne a pácha hriechy? To je nemožné. Aby mohli byť ľudia za každých okolností šťastní, musia sa naučiť vykonávať jednoduchú obeť s plným vedomím Kṛṣṇu, ktorá sa volá saṇkīrtana-yajña. Inak nemôže byť na svete mier ani šťastie.
</div>
</div>



Latest revision as of 22:20, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 13

यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः ।
भुञ्जते ते त्वघं पापा ये पचन्त्यात्मकारणात् ॥१३॥
yajña-śiṣṭāśinaḥ santo
mucyante sarva-kilbiṣaiḥ
bhuñjate te tv aghaṁ pāpā
ye pacanty ātma-kāraṇāt

SYNONYMÁ

yajña-śiṣṭa — jedlo, ktoré sa je po vykonaní obete; aśinaḥ — tí, ktorí jedia; santaḥ — oddaní; mucyante — sú oslobodení od; sarva — všetkých druhov; kilbiṣaiḥ — hriechov; bhuñjate — užívajú; te — oni; tu — ale; agham — ťažké hriechy; pāpāḥ — hriešnici; ye — oni; pacanti — pripravujú jedlo; ātma-kāraṇāt — pre zmyslový pôžitok.

PREKLAD

Translation: Pánovi oddaní sú zbavení všetkých hriechov, pretože jedia jedlo, ktoré bolo najprv obetované. No tí, čo pripravujú jedlo pre svoj zmyslový pôžitok, jedia isto-iste iba hriech.

VÝZNAM

Oddaní Najvyššieho Pána alebo osoby vedomé si Kṛṣṇu, sa nazývajú santovia a milujú Pána, ako je potvrdené v Brahma-saṁhite (5.38): premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena santaḥ adaiva hṛdayeṣu vilokayanti. Santovia alebo tí, ktorých láska sa navždy spája s Najvyšším Pánom Govindom (zdrojom všetkých radostí), Mukundom (darcom oslobodenia) alebo Kṛṣṇom (najpríťažlivejšou osobou), neprijmú nič bez toho, že by Mu to najskôr neobetovali. Takí oddaní preto stále vykonávajú yajñe v rôznych aspektoch oddanej služby, ako sú śravaṇam, kīrtanam, smaraṇam, arcanam atď. Tieto yajñe ich vždy ochraňujú pred všetkými druhmi znečistenia, ktoré pochádzajú z hriešnej spoločnosti v hmotnom svete. Naopak tí, ktorí pripravujú jedlo iba pre svoje uspokojenie, sa nielenže správajú ako zlodeji, ale i v pravom slova zmysle jedia hriech. Ako môže byť niekto šťastný, keď kradne a pácha hriechy? To je nemožné. Aby mohli byť ľudia za každých okolností šťastní, musia sa naučiť vykonávať jednoduchú obeť s plným vedomím Kṛṣṇu, ktorá sa volá saṇkīrtana-yajña. Inak nemôže byť na svete mier ani šťastie.