SK/Prabhupada 0623 - Duša sa sťahuje z jedného tela do druhého: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Slovak Pages with Videos Category:Prabhupada 0623 - in all Languages Category:SK-Quotes - 1972 Category:SK-Quotes - Le...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:SK-Quotes - in USA, Pittsburgh]]
[[Category:SK-Quotes - in USA, Pittsburgh]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Slovak|SK/Prabhupada 0622 - Tí, ktorí sú zamestatní v Krišna vedomí - stretávajte sa s nimi|0622|SK/Prabhupada 0624 - Boh je tiež večný a my sme veční tiež|0624}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|_WFnwePDdrU|Duša sa sťahuje z jedného tela do druhého<br />- Prabhupāda 0623}}
{{youtube_right|CTr0s_CdDjg|Duša sa sťahuje z jedného tela do druhého<br />- Prabhupāda 0623}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/720908BG-PIT_clip01.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/720908BG-PIT_clip01.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 31: Line 34:
:tathā dehāntara-prāptir
:tathā dehāntara-prāptir
:dhīras tatra na muhyati
:dhīras tatra na muhyati
:[[Vanisource:BG 2.13|BG 2.13]]  
:[[SK/BG 2.13|BG 2.13]]  


To je problém súčasnej doby. Ľudia nie sú poučení o životnej sile tohto tela. Tu v Bhagavad-gīte je vysvetlené, dehī. Dehī znamená majiteľa tohto tela. My všetci, nielen my ľudské bytosti, ale aj nižšie ako ľudské bytosti, všetky živé bytosti ... Existuje 8'400'000 foriem živých bytostí. Nazývajú sa dehī. Dehī znamená majiteľa tela. Pes, mačka, človek, prezident, alebo vyššia alebo nižšia bytosť, existujú rôzne druhy života. Každý je majiteľom tela. To môžeme zažiť. Viete všetko o bolestiach a radostiach vášho tela. Viem, aké sú bolesti a radosti tela. Takže toto telo nám dala materiálna príroda ako pole našich činností. V rôznych telách, konáme rozdielne. Nie tak, že vaše a moje aktivity sú rovnaké. Činnosti psa a činnosti človeka sú rozdielne pretože pes má iný druh tela a ja mám iný druh tela. Každý z nás. Takže dehino 'smin yathā dehe ([[Vanisource:BG 2.13|BG 2.13]]). Dehī, živá bytosť alebo životná sila, je v tomto tele.  
To je problém súčasnej doby. Ľudia nie sú poučení o životnej sile tohto tela. Tu v Bhagavad-gīte je vysvetlené, dehī. Dehī znamená majiteľa tohto tela. My všetci, nielen my ľudské bytosti, ale aj nižšie ako ľudské bytosti, všetky živé bytosti ... Existuje 8'400'000 foriem živých bytostí. Nazývajú sa dehī. Dehī znamená majiteľa tela. Pes, mačka, človek, prezident, alebo vyššia alebo nižšia bytosť, existujú rôzne druhy života. Každý je majiteľom tela. To môžeme zažiť. Viete všetko o bolestiach a radostiach vášho tela. Viem, aké sú bolesti a radosti tela. Takže toto telo nám dala materiálna príroda ako pole našich činností. V rôznych telách, konáme rozdielne. Nie tak, že vaše a moje aktivity sú rovnaké. Činnosti psa a činnosti človeka sú rozdielne pretože pes má iný druh tela a ja mám iný druh tela. Každý z nás. Takže dehino 'smin yathā dehe ([[SK/BG 2.13|BG 2.13]]). Dehī, živá bytosť alebo životná sila, je v tomto tele.  


Telo sa mení. Dehin 'smin yathā dehe kaumāraṁ yauvanaṁ Jara ([[Vanisource:BG 2.13|BG 2.13]]). Kaumāram znamená chlapčenský vek. Yauvanam znamená mládenecký vek a jarā znamená starecký vek, starecké telo. Môžem si spomenúť, že som starý muž, môžem si spomenúť, že som mal telo chlapca, že som mal telo mladého muža. Teraz som dostal toto rokmi ovenčené telo. Aj keď detské telo a mládenecké telo už viac neexistujú, ja stále existujem. To je fakt. Každý môže rozumieť. On má minulosť, prítomnosť a budúcnosť. Vy všetci tu prítomní ste mladí chlapci a dievčatá. Takže ste mal v minulosti detské telá. Podobne budete mať vaše budúce telá. To vás čaká. Ja už mám, vás to čaká. Takže minulosť, budúcnosť, minulosť, prítomnosť a budúcnosť, relatívne môžeme pochopiť, vo všetkých podmienkach života. Záver je teda taký, že keď toto starecké telo, ktoré som dostal ... Mám sedemdesiat sedem rokov. Takže keď toto telo skončí, dostanem ďalšie telo. Tak ako som už dostal postupne po detskom chlapčenské, po chlapčenstvo mládenecké, potom starecké telo, tak prečo nie ďalšie telo? To je jednoduchá pravda, že živá bytosť alebo duša, transmigruje (prechádza) z jedného tela do druhého. To je základný princíp duchovného porozumenia. Životná sila tela je duša. Nejedná sa o mechanické usporiadanie hmoty. Moderní takzvaní vedci si myslia, že telo je kombináciou hmoty a, v určitej fáze, tieto kombinácie hmoty vyvinú životné príznaky. Ale to nie je pravda. Ak by to bola pravda, potom by vedci mohli vyrábať z chemických látok živé telá. Ale vedec do dnešného dňa nebol schopný vyrobiť ani také telo aké má mravec, a čo povedať o iných, väčších zvieratách.  
Telo sa mení. Dehin 'smin yathā dehe kaumāraṁ yauvanaṁ Jara ([[SK/BG 2.13|BG 2.13]]). Kaumāram znamená chlapčenský vek. Yauvanam znamená mládenecký vek a jarā znamená starecký vek, starecké telo. Môžem si spomenúť, že som starý muž, môžem si spomenúť, že som mal telo chlapca, že som mal telo mladého muža. Teraz som dostal toto rokmi ovenčené telo. Aj keď detské telo a mládenecké telo už viac neexistujú, ja stále existujem. To je fakt. Každý môže rozumieť. On má minulosť, prítomnosť a budúcnosť. Vy všetci tu prítomní ste mladí chlapci a dievčatá. Takže ste mal v minulosti detské telá. Podobne budete mať vaše budúce telá. To vás čaká. Ja už mám, vás to čaká. Takže minulosť, budúcnosť, minulosť, prítomnosť a budúcnosť, relatívne môžeme pochopiť, vo všetkých podmienkach života. Záver je teda taký, že keď toto starecké telo, ktoré som dostal ... Mám sedemdesiat sedem rokov. Takže keď toto telo skončí, dostanem ďalšie telo. Tak ako som už dostal postupne po detskom chlapčenské, po chlapčenstvo mládenecké, potom starecké telo, tak prečo nie ďalšie telo? To je jednoduchá pravda, že živá bytosť alebo duša, transmigruje (prechádza) z jedného tela do druhého. To je základný princíp duchovného porozumenia. Životná sila tela je duša. Nejedná sa o mechanické usporiadanie hmoty. Moderní takzvaní vedci si myslia, že telo je kombináciou hmoty a, v určitej fáze, tieto kombinácie hmoty vyvinú životné príznaky. Ale to nie je pravda. Ak by to bola pravda, potom by vedci mohli vyrábať z chemických látok živé telá. Ale vedec do dnešného dňa nebol schopný vyrobiť ani také telo aké má mravec, a čo povedať o iných, väčších zvieratách.  
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 14:05, 4 October 2018



Lecture on BG 2.13 -- Pittsburgh, September 8, 1972

dehino 'smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati
BG 2.13

To je problém súčasnej doby. Ľudia nie sú poučení o životnej sile tohto tela. Tu v Bhagavad-gīte je vysvetlené, dehī. Dehī znamená majiteľa tohto tela. My všetci, nielen my ľudské bytosti, ale aj nižšie ako ľudské bytosti, všetky živé bytosti ... Existuje 8'400'000 foriem živých bytostí. Nazývajú sa dehī. Dehī znamená majiteľa tela. Pes, mačka, človek, prezident, alebo vyššia alebo nižšia bytosť, existujú rôzne druhy života. Každý je majiteľom tela. To môžeme zažiť. Viete všetko o bolestiach a radostiach vášho tela. Viem, aké sú bolesti a radosti tela. Takže toto telo nám dala materiálna príroda ako pole našich činností. V rôznych telách, konáme rozdielne. Nie tak, že vaše a moje aktivity sú rovnaké. Činnosti psa a činnosti človeka sú rozdielne pretože pes má iný druh tela a ja mám iný druh tela. Každý z nás. Takže dehino 'smin yathā dehe (BG 2.13). Dehī, živá bytosť alebo životná sila, je v tomto tele.

Telo sa mení. Dehin 'smin yathā dehe kaumāraṁ yauvanaṁ Jara (BG 2.13). Kaumāram znamená chlapčenský vek. Yauvanam znamená mládenecký vek a jarā znamená starecký vek, starecké telo. Môžem si spomenúť, že som starý muž, môžem si spomenúť, že som mal telo chlapca, že som mal telo mladého muža. Teraz som dostal toto rokmi ovenčené telo. Aj keď detské telo a mládenecké telo už viac neexistujú, ja stále existujem. To je fakt. Každý môže rozumieť. On má minulosť, prítomnosť a budúcnosť. Vy všetci tu prítomní ste mladí chlapci a dievčatá. Takže ste mal v minulosti detské telá. Podobne budete mať vaše budúce telá. To vás čaká. Ja už mám, vás to čaká. Takže minulosť, budúcnosť, minulosť, prítomnosť a budúcnosť, relatívne môžeme pochopiť, vo všetkých podmienkach života. Záver je teda taký, že keď toto starecké telo, ktoré som dostal ... Mám sedemdesiat sedem rokov. Takže keď toto telo skončí, dostanem ďalšie telo. Tak ako som už dostal postupne po detskom chlapčenské, po chlapčenstvo mládenecké, potom starecké telo, tak prečo nie ďalšie telo? To je jednoduchá pravda, že živá bytosť alebo duša, transmigruje (prechádza) z jedného tela do druhého. To je základný princíp duchovného porozumenia. Životná sila tela je duša. Nejedná sa o mechanické usporiadanie hmoty. Moderní takzvaní vedci si myslia, že telo je kombináciou hmoty a, v určitej fáze, tieto kombinácie hmoty vyvinú životné príznaky. Ale to nie je pravda. Ak by to bola pravda, potom by vedci mohli vyrábať z chemických látok živé telá. Ale vedec do dnešného dňa nebol schopný vyrobiť ani také telo aké má mravec, a čo povedať o iných, väčších zvieratách.