SK/Prabhupada 0900 - Keď sú zmysly použité pre uspokojovanie zmyslov, to je maya: Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 9: Line 9:
[[Category:Slovak Language]]
[[Category:Slovak Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Slovak|SK/Prabhupada 0899 - Boh znamená bez konkurencie: jeden. Boh je jeden. Nikto nie je väčší ako On|0899|SK/Prabhupada 0901 - Ak nie som žiarlivý, potom som v duchovnom svete. Ktokoľvek to môže otestovať|0901}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 17: Line 20:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|WRhctxpfM5o|Keď sú zmysly použité pre uspokojovanie zmyslov, to je maya <br/>- Prabhupāda 0900}}
{{youtube_right|nWbqKW3EL98|Keď sú zmysly použité pre uspokojovanie zmyslov, to je maya <br/>- Prabhupāda 0900}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:730415SB-LOS_ANGELES_clip2.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730415SB-LOS_ANGELES_clip2.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 31: Line 34:
Tvrdím, že "Toto je moja ruka, toto je moja noha, toto je moje ucho." Dokonca aj dieťa hovorí. Spýtajte sa detí, "Čo je toto?" "To je moja ruka." Môžeme to tvrdiť, ale v skutočnosti to nie je naša ruka. Bola nám daná. Pre... Pretože som chcel použiť moje ruky toľkými mnohými spôsobmi, Kṛṣṇa mi dal: "V poriadku, zober si túto ruku. Použi ju." Tak to je dar od Kṛṣṇu.  
Tvrdím, že "Toto je moja ruka, toto je moja noha, toto je moje ucho." Dokonca aj dieťa hovorí. Spýtajte sa detí, "Čo je toto?" "To je moja ruka." Môžeme to tvrdiť, ale v skutočnosti to nie je naša ruka. Bola nám daná. Pre... Pretože som chcel použiť moje ruky toľkými mnohými spôsobmi, Kṛṣṇa mi dal: "V poriadku, zober si túto ruku. Použi ju." Tak to je dar od Kṛṣṇu.  


Preto rozumný človek je si vždy vedomý, že "Čokoľvek mám vo svojom vlastníctve, v prvom rade, toto telo a zmysly, v skutočnosti nie sú moje. Boli mi dané tieto majetky pre úžitok. Tak ak nakoniec všetko patrí Kṛṣṇovi, prečo to nie je zúžitkované pre Kṛṣṇu? To je Kṛṣṇa vedomie. To je Kṛṣṇa vedomie. To je inteligencia. Ak sú mi dané všetky tieto veci pre moje použite, pre môj zmyslový pôžitok, ale nakoniec patria Kṛṣṇovi... Mamaivāṁśo jīva-bhūtaḥ ([[Vanisource:BG 15.7|BG 15.7]]). Každý je časťou a čiastočkou Kṛṣṇu, takže každého zmysly sú tiež Kṛṣṇove. Takže keď, keď sú tie zmysly použité pre službu Kṛṣṇovi, to je dokonalosťou života. A kým sú použité pre môj zmyslový pôžitok, to je māyā. Preto bhakti znamená hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate ([[Vanisource:CC Madhya 19.170|CC Madhya 19.170]]). Hṛṣīkeṇa, zmyslami. Toto hṛṣīkeśa-sevanam... Keď slúžite Hṛṣīkeśovi, skutočnému pánu zmyslov, tomu sa hovorí bhakti. Veľmi jednoduchý popis, definícia bhakti. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanam ([[Vanisource:CC Madhya 19.170|CC Madhya 19.170]]). Hṛṣīkeśa-sevanam. Nie hṛṣīka-sevanam. Hṛṣīka znamená zmysly. Tak keď zmysly sú použité pre uspokojovanie zmyslov, to je māyā. A keď sú zmysly použité pre uspokojovanie pána zmyslov, tomu sa hovorí bhakti. Veľmi jednoduchá definícia. Ktokoľvek to môže pochopiť.  
Preto rozumný človek je si vždy vedomý, že "Čokoľvek mám vo svojom vlastníctve, v prvom rade, toto telo a zmysly, v skutočnosti nie sú moje. Boli mi dané tieto majetky pre úžitok. Tak ak nakoniec všetko patrí Kṛṣṇovi, prečo to nie je zúžitkované pre Kṛṣṇu? To je Kṛṣṇa vedomie. To je Kṛṣṇa vedomie. To je inteligencia. Ak sú mi dané všetky tieto veci pre moje použite, pre môj zmyslový pôžitok, ale nakoniec patria Kṛṣṇovi... Mamaivāṁśo jīva-bhūtaḥ ([[SK/BG 15.7|BG 15.7]]). Každý je časťou a čiastočkou Kṛṣṇu, takže každého zmysly sú tiež Kṛṣṇove. Takže keď, keď sú tie zmysly použité pre službu Kṛṣṇovi, to je dokonalosťou života. A kým sú použité pre môj zmyslový pôžitok, to je māyā. Preto bhakti znamená hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate ([[Vanisource:CC Madhya 19.170|CC Madhya 19.170]]). Hṛṣīkeṇa, zmyslami. Toto hṛṣīkeśa-sevanam... Keď slúžite Hṛṣīkeśovi, skutočnému pánu zmyslov, tomu sa hovorí bhakti. Veľmi jednoduchý popis, definícia bhakti. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanam ([[Vanisource:CC Madhya 19.170|CC Madhya 19.170]]). Hṛṣīkeśa-sevanam. Nie hṛṣīka-sevanam. Hṛṣīka znamená zmysly. Tak keď zmysly sú použité pre uspokojovanie zmyslov, to je māyā. A keď sú zmysly použité pre uspokojovanie pána zmyslov, tomu sa hovorí bhakti. Veľmi jednoduchá definícia. Ktokoľvek to môže pochopiť.  


Takže všeobecne, v tomto hmotnom svete, každý požíva zmysly pre uspokojovanie zmyslov. To je celé. To je ich zajatie. To je māyā, ilúzia. A keď príde ku Kṛṣṇa vedomiu, očistený, keď pochopí, že v skutočnosti tieto zmysly sú určené pre uspokojovanie Kṛṣṇu, potom je oslobodenou osobou, mukta. Mukta-puruṣa. Oslobodená osoba. Īhā yasya harer dāsye karmaṇā manasā vācā. Keď niekto príde k tejto pozícii, že "Moje zmysly sú určené pre službu pánovi zmyslov, Hṛṣīkeśovi..." Pán zmyslov je, sedí vo vašom srdci. V Bhagavad-gīte sa hovorí, sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ: "Som usadený v srdci každého." Mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca: ([[Vanisource:BG 15.15|BG 15.15]]). "Odo Mňa pochádza spomenutie, poznanie a zabudnutie." Tak to prečo? Pretože Kṛṣṇa je tak milostivý... Ak chcem použiť moje zmysly určitým spôsobom - nie moje zmysly, sú dané Kṛṣṇom - tak Kṛṣṇa mi dáva šancu: "V poriadku, použi to." Povedzme, mám jazyk. Ak chcem, "Kṛṣṇa, chcem jesť výkaly. Chcem ochutnať výkaly," "Áno," Kṛṣṇ povie. "Áno, zober si toto telo prasaťa, a jedz výkaly." Pán tam je, Kṛṣṇa.  
Takže všeobecne, v tomto hmotnom svete, každý požíva zmysly pre uspokojovanie zmyslov. To je celé. To je ich zajatie. To je māyā, ilúzia. A keď príde ku Kṛṣṇa vedomiu, očistený, keď pochopí, že v skutočnosti tieto zmysly sú určené pre uspokojovanie Kṛṣṇu, potom je oslobodenou osobou, mukta. Mukta-puruṣa. Oslobodená osoba. Īhā yasya harer dāsye karmaṇā manasā vācā. Keď niekto príde k tejto pozícii, že "Moje zmysly sú určené pre službu pánovi zmyslov, Hṛṣīkeśovi..." Pán zmyslov je, sedí vo vašom srdci. V Bhagavad-gīte sa hovorí, sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ: "Som usadený v srdci každého." Mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca: ([[SK/BG 15.15|BG 15.15]]). "Odo Mňa pochádza spomenutie, poznanie a zabudnutie." Tak to prečo? Pretože Kṛṣṇa je tak milostivý... Ak chcem použiť moje zmysly určitým spôsobom - nie moje zmysly, sú dané Kṛṣṇom - tak Kṛṣṇa mi dáva šancu: "V poriadku, použi to." Povedzme, mám jazyk. Ak chcem, "Kṛṣṇa, chcem jesť výkaly. Chcem ochutnať výkaly," "Áno," Kṛṣṇ povie. "Áno, zober si toto telo prasaťa, a jedz výkaly." Pán tam je, Kṛṣṇa.  


Preto Kṛṣṇa hovorí, mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca ([[Vanisource:BG 15.15|BG 15.15]]). Dáva vám telo, pripomína vám, "Moja drahá živá bytosť, chcela si jesť výkaly? Teraz máš vhodné telo. Teraz to použi. Je tu aj výkal." Podobne, ak sa chcete stať polobohom, na to vám tiež Kṛṣṇa dáva možnosť. Čokoľvek... Existuje 8 400 000 foriem života. Ak chcete zapojiť vaše zmysly v akomkoľvek druhu tela, Kṛṣṇa vám dáva: "Poďte. To je to telo. Zoberte si." Ale staneme sa podráždenými používaním našich zmyslov. Nakoniec sa staneme nezmyselný. Preto Kṛṣṇa hovorí, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]): "Nerobte to takto. Vaše zmysly sú určené pre slúženie Mne. Takže ich zneužívate. Zneužívaním, ste uväznení v rôznych druhoch tela, preto aby ste získali úľavu od tohto zdĺhavého zamestnania prijímania jedného tela a vzdávania sa, znovu ďalšie telo, zase ďalšie... Pokračovať v tejto materiálnej existencii... Ak sa vzdáte tohto procesu uspokojovania zmyslov a odovzdáte sa Mne, potom budete zachránení." Toto je Kṛṣṇa vedomie.
Preto Kṛṣṇa hovorí, mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca ([[SK/BG 15.15|BG 15.15]]). Dáva vám telo, pripomína vám, "Moja drahá živá bytosť, chcela si jesť výkaly? Teraz máš vhodné telo. Teraz to použi. Je tu aj výkal." Podobne, ak sa chcete stať polobohom, na to vám tiež Kṛṣṇa dáva možnosť. Čokoľvek... Existuje 8 400 000 foriem života. Ak chcete zapojiť vaše zmysly v akomkoľvek druhu tela, Kṛṣṇa vám dáva: "Poďte. To je to telo. Zoberte si." Ale staneme sa podráždenými používaním našich zmyslov. Nakoniec sa staneme nezmyselný. Preto Kṛṣṇa hovorí, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ ([[SK/BG 18.66|BG 18.66]]): "Nerobte to takto. Vaše zmysly sú určené pre slúženie Mne. Takže ich zneužívate. Zneužívaním, ste uväznení v rôznych druhoch tela, preto aby ste získali úľavu od tohto zdĺhavého zamestnania prijímania jedného tela a vzdávania sa, znovu ďalšie telo, zase ďalšie... Pokračovať v tejto materiálnej existencii... Ak sa vzdáte tohto procesu uspokojovania zmyslov a odovzdáte sa Mne, potom budete zachránení." Toto je Kṛṣṇa vedomie.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 14:51, 4 October 2018



730415 - Lecture SB 01.08.23 - Los Angeles

Tvrdím, že "Toto je moja ruka, toto je moja noha, toto je moje ucho." Dokonca aj dieťa hovorí. Spýtajte sa detí, "Čo je toto?" "To je moja ruka." Môžeme to tvrdiť, ale v skutočnosti to nie je naša ruka. Bola nám daná. Pre... Pretože som chcel použiť moje ruky toľkými mnohými spôsobmi, Kṛṣṇa mi dal: "V poriadku, zober si túto ruku. Použi ju." Tak to je dar od Kṛṣṇu.

Preto rozumný človek je si vždy vedomý, že "Čokoľvek mám vo svojom vlastníctve, v prvom rade, toto telo a zmysly, v skutočnosti nie sú moje. Boli mi dané tieto majetky pre úžitok. Tak ak nakoniec všetko patrí Kṛṣṇovi, prečo to nie je zúžitkované pre Kṛṣṇu? To je Kṛṣṇa vedomie. To je Kṛṣṇa vedomie. To je inteligencia. Ak sú mi dané všetky tieto veci pre moje použite, pre môj zmyslový pôžitok, ale nakoniec patria Kṛṣṇovi... Mamaivāṁśo jīva-bhūtaḥ (BG 15.7). Každý je časťou a čiastočkou Kṛṣṇu, takže každého zmysly sú tiež Kṛṣṇove. Takže keď, keď sú tie zmysly použité pre službu Kṛṣṇovi, to je dokonalosťou života. A kým sú použité pre môj zmyslový pôžitok, to je māyā. Preto bhakti znamená hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate (CC Madhya 19.170). Hṛṣīkeṇa, zmyslami. Toto hṛṣīkeśa-sevanam... Keď slúžite Hṛṣīkeśovi, skutočnému pánu zmyslov, tomu sa hovorí bhakti. Veľmi jednoduchý popis, definícia bhakti. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanam (CC Madhya 19.170). Hṛṣīkeśa-sevanam. Nie hṛṣīka-sevanam. Hṛṣīka znamená zmysly. Tak keď zmysly sú použité pre uspokojovanie zmyslov, to je māyā. A keď sú zmysly použité pre uspokojovanie pána zmyslov, tomu sa hovorí bhakti. Veľmi jednoduchá definícia. Ktokoľvek to môže pochopiť.

Takže všeobecne, v tomto hmotnom svete, každý požíva zmysly pre uspokojovanie zmyslov. To je celé. To je ich zajatie. To je māyā, ilúzia. A keď príde ku Kṛṣṇa vedomiu, očistený, keď pochopí, že v skutočnosti tieto zmysly sú určené pre uspokojovanie Kṛṣṇu, potom je oslobodenou osobou, mukta. Mukta-puruṣa. Oslobodená osoba. Īhā yasya harer dāsye karmaṇā manasā vācā. Keď niekto príde k tejto pozícii, že "Moje zmysly sú určené pre službu pánovi zmyslov, Hṛṣīkeśovi..." Pán zmyslov je, sedí vo vašom srdci. V Bhagavad-gīte sa hovorí, sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ: "Som usadený v srdci každého." Mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca: (BG 15.15). "Odo Mňa pochádza spomenutie, poznanie a zabudnutie." Tak to prečo? Pretože Kṛṣṇa je tak milostivý... Ak chcem použiť moje zmysly určitým spôsobom - nie moje zmysly, sú dané Kṛṣṇom - tak Kṛṣṇa mi dáva šancu: "V poriadku, použi to." Povedzme, mám jazyk. Ak chcem, "Kṛṣṇa, chcem jesť výkaly. Chcem ochutnať výkaly," "Áno," Kṛṣṇ povie. "Áno, zober si toto telo prasaťa, a jedz výkaly." Pán tam je, Kṛṣṇa.

Preto Kṛṣṇa hovorí, mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca (BG 15.15). Dáva vám telo, pripomína vám, "Moja drahá živá bytosť, chcela si jesť výkaly? Teraz máš vhodné telo. Teraz to použi. Je tu aj výkal." Podobne, ak sa chcete stať polobohom, na to vám tiež Kṛṣṇa dáva možnosť. Čokoľvek... Existuje 8 400 000 foriem života. Ak chcete zapojiť vaše zmysly v akomkoľvek druhu tela, Kṛṣṇa vám dáva: "Poďte. To je to telo. Zoberte si." Ale staneme sa podráždenými používaním našich zmyslov. Nakoniec sa staneme nezmyselný. Preto Kṛṣṇa hovorí, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ (BG 18.66): "Nerobte to takto. Vaše zmysly sú určené pre slúženie Mne. Takže ich zneužívate. Zneužívaním, ste uväznení v rôznych druhoch tela, preto aby ste získali úľavu od tohto zdĺhavého zamestnania prijímania jedného tela a vzdávania sa, znovu ďalšie telo, zase ďalšie... Pokračovať v tejto materiálnej existencii... Ak sa vzdáte tohto procesu uspokojovania zmyslov a odovzdáte sa Mne, potom budete zachránení." Toto je Kṛṣṇa vedomie.