SR/Prabhupada 0253 - Prava sreća je opisana u Bhagavat-giti: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Serbian Pages with Videos Category:Prabhupada 0253 - in all Languages Category:SR-Quotes - 1973 Category:SR-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:SR-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:SR-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0252 - Nous nous pensons indépendants|0252|FR/Prabhupada 0254 - Le savoir védique est expliqué par le guru|0254}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Serbian|SR/Prabhupada 0252 - Mislimo da smo nezavisni|0252|SR/Prabhupada 0254 - Vedsko znanje objašnjava guru|0254}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 17: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|7InY1qmk39w|Prava sreća je opisana u Bhagavat-giti<br />- Prabhupāda 0253}}
{{youtube_right|TV-YseNR-No|Prava sreća je opisana u Bhagavat-giti<br />- Prabhupāda 0253}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


Line 34: Line 34:
:avāpya bhūmāv asapatnam ṛddhaṁ
:avāpya bhūmāv asapatnam ṛddhaṁ
:rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam
:rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam
:([[Vanisource:BG 2.8|BG 2.8]])
:([[Vanisource:BG 2.8 (1972)|BG 2.8]])


Prevod, "Ne mogu da pronađem način da odagnam ovu tugu koja uništava moja čula. Neću moći da je uništim čak i ako osvojim kraljevstvo bez premca na Zemlji u kojem ću imati moć poput polubogova u raju."  
Prevod, "Ne mogu da pronađem način da odagnam ovu tugu koja uništava moja čula. Neću moći da je uništim čak i ako osvojim kraljevstvo bez premca na Zemlji u kojem ću imati moć poput polubogova u raju."  
Line 40: Line 40:
Prabhupāda: Na hi prapaśyāmi mamāpanudyād. Ovo je položaj materijalne egzistencije. Mi ponekad imamo poteškoće. Ne ponekad. Stalno imamo poteškoće, ali kažemo da je to samo ponekad zato što, da bismo se rešili poteškoća, mi se trudimo (pokušavamo), a taj trud smatramo srećom. Zapravo, sreća ne postoji. Ali ponekad se nadamo: "Ako ovo pokušam, postaću srećan u budućnosti,"... Kao što takozvani naučnici sanjaju: "U budućnosti ćemo pobediti smrt." Oni sanjaju na veliko. Ali, oni koji su razumni kažu: "To nije istina, ma koliko prijatna bila."  
Prabhupāda: Na hi prapaśyāmi mamāpanudyād. Ovo je položaj materijalne egzistencije. Mi ponekad imamo poteškoće. Ne ponekad. Stalno imamo poteškoće, ali kažemo da je to samo ponekad zato što, da bismo se rešili poteškoća, mi se trudimo (pokušavamo), a taj trud smatramo srećom. Zapravo, sreća ne postoji. Ali ponekad se nadamo: "Ako ovo pokušam, postaću srećan u budućnosti,"... Kao što takozvani naučnici sanjaju: "U budućnosti ćemo pobediti smrt." Oni sanjaju na veliko. Ali, oni koji su razumni kažu: "To nije istina, ma koliko prijatna bila."  


To je pravi položaj. Na hi prapaśyāmi mamāpanudyād. Zato osoba prilazi Kṛṣṇi: śiṣyas te 'ham [[Vanisource:BG 2.7|BG 2.7]]. "Ja sada postajem tvoj śiṣya." "Zašto si Mi došao?" "Zato što znam da niko drugi ne može da me spasi ovog opasnog položaja." To je pravilno razmišljnje. Yac chokam ucchoṣaṇam indriyāṇām [[Vanisource:BG 2.8|BG 2.8]]. Ucchoṣaṇam. Kada se nađemo u velikoj poteškoći, to isključuje postojanje čula. I neuživanje u čulim može da nas usreći. Ucchoṣaṇam indriyānām. Ovde sreća znači zadovoljavanje čula. Ustvari to nije sreća. Prava sreća je opisana u Bhagavad-gītā-i: atīndriyam, sukham atyantīkaṁ yat tat atīndriyam [[Vanisource:BG 6.21|BG 6.21]]. Prava sreća, atyantikam, vrhunska sreća se ne uživa čulima. Atīndriya, nadilazi, transcendentira čula. To je prava sreća. Ali, mi smatramo da je sreća uživanje u čulima. Ali, uživanjem u čulima niko ne može da postane srećan. Zato što se mi nalazimo u materijalnom svetu. A naša čula su lažna čula. Prava čula - duhovna čula. Dakle, mi moramo da probudimo svoju duhovnu svesnost. Onda možemo da uživamo putem duhovnih čula. Sukham atyantikaṁ yat atīndriya [[Vanisource:BG 6.21|BG 6.21]]. Nadići ova čula. Nadići ova čula znači... Ova čula znače da smo prekriveni. Kao kada kažem da sam ja ovo telo. Zapravo ja nisam ovo telo. Ja sam duhovna duša. Ali ovo je prekrivenost mog pravog tela, duhovnog tela. Slično tome, duhovno telo ima duhovna čula. Nije nirākāra. Zašto nirākāra? To je stvar zdravog razuma. Baš kao kada imate jednu ili dve šake. Imate dve šake. Kada je šaka prekrivena nekim materijalom, taj materijal takođe ima šaku. Pošto imam šaku, i moje odelo ima šaku. Pošto imam noge, i ono čime se prekrivam, odelo, ima noge, pantalone. To je pitanje zdravog razuma. Odakle dolazi ovo telo? Ovo telo je opisano kao vāsāṁsi, odeća. Odeća znači da je skrojena prema telu. To je odeća. Ne da je moje telo stvoreno prema odeći. To je pitanje zdravog razuma. Dakle, kada imam šake na košulji, da li je to moje suptilno ili materijalno telo? Prema tome izvorno, duhovno, ja imam šake i noge. U suprotnom, odakle dolazi? Kako se stvara?
To je pravi položaj. Na hi prapaśyāmi mamāpanudyād. Zato osoba prilazi Kṛṣṇi: śiṣyas te 'ham [[Vanisource:BG 2.7 (1972)|BG 2.7]]. "Ja sada postajem tvoj śiṣya." "Zašto si Mi došao?" "Zato što znam da niko drugi ne može da me spasi ovog opasnog položaja." To je pravilno razmišljnje. Yac chokam ucchoṣaṇam indriyāṇām [[Vanisource:BG 2.8 (1972)|BG 2.8]]. Ucchoṣaṇam. Kada se nađemo u velikoj poteškoći, to isključuje postojanje čula. I neuživanje u čulim može da nas usreći. Ucchoṣaṇam indriyānām. Ovde sreća znači zadovoljavanje čula. Ustvari to nije sreća. Prava sreća je opisana u Bhagavad-gītā-i: atīndriyam, sukham atyantīkaṁ yat tat atīndriyam [[Vanisource:BG 6.20-23 (1972)|BG 6.21]]. Prava sreća, atyantikam, vrhunska sreća se ne uživa čulima. Atīndriya, nadilazi, transcendentira čula. To je prava sreća. Ali, mi smatramo da je sreća uživanje u čulima. Ali, uživanjem u čulima niko ne može da postane srećan. Zato što se mi nalazimo u materijalnom svetu. A naša čula su lažna čula. Prava čula - duhovna čula. Dakle, mi moramo da probudimo svoju duhovnu svesnost. Onda možemo da uživamo putem duhovnih čula. Sukham atyantikaṁ yat atīndriya [[Vanisource:BG 6.20-23 (1972)|BG 6.21]]. Nadići ova čula. Nadići ova čula znači... Ova čula znače da smo prekriveni. Kao kada kažem da sam ja ovo telo. Zapravo ja nisam ovo telo. Ja sam duhovna duša. Ali ovo je prekrivenost mog pravog tela, duhovnog tela. Slično tome, duhovno telo ima duhovna čula. Nije nirākāra. Zašto nirākāra? To je stvar zdravog razuma. Baš kao kada imate jednu ili dve šake. Imate dve šake. Kada je šaka prekrivena nekim materijalom, taj materijal takođe ima šaku. Pošto imam šaku, i moje odelo ima šaku. Pošto imam noge, i ono čime se prekrivam, odelo, ima noge, pantalone. To je pitanje zdravog razuma. Odakle dolazi ovo telo? Ovo telo je opisano kao vāsāṁsi, odeća. Odeća znači da je skrojena prema telu. To je odeća. Ne da je moje telo stvoreno prema odeći. To je pitanje zdravog razuma. Dakle, kada imam šake na košulji, da li je to moje suptilno ili materijalno telo? Prema tome izvorno, duhovno, ja imam šake i noge. U suprotnom, odakle dolazi? Kako se stvara?
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 19:14, 17 October 2018



Lecture on BG 2.8 -- London, August 8, 1973

Pradyumna:

na hi prapaśyāmi mamāpanudyād
yac chokam ucchoṣaṇam indriyāṇām
avāpya bhūmāv asapatnam ṛddhaṁ
rājyaṁ surāṇām api cādhipatyam
(BG 2.8)

Prevod, "Ne mogu da pronađem način da odagnam ovu tugu koja uništava moja čula. Neću moći da je uništim čak i ako osvojim kraljevstvo bez premca na Zemlji u kojem ću imati moć poput polubogova u raju."

Prabhupāda: Na hi prapaśyāmi mamāpanudyād. Ovo je položaj materijalne egzistencije. Mi ponekad imamo poteškoće. Ne ponekad. Stalno imamo poteškoće, ali kažemo da je to samo ponekad zato što, da bismo se rešili poteškoća, mi se trudimo (pokušavamo), a taj trud smatramo srećom. Zapravo, sreća ne postoji. Ali ponekad se nadamo: "Ako ovo pokušam, postaću srećan u budućnosti,"... Kao što takozvani naučnici sanjaju: "U budućnosti ćemo pobediti smrt." Oni sanjaju na veliko. Ali, oni koji su razumni kažu: "To nije istina, ma koliko prijatna bila."

To je pravi položaj. Na hi prapaśyāmi mamāpanudyād. Zato osoba prilazi Kṛṣṇi: śiṣyas te 'ham BG 2.7. "Ja sada postajem tvoj śiṣya." "Zašto si Mi došao?" "Zato što znam da niko drugi ne može da me spasi ovog opasnog položaja." To je pravilno razmišljnje. Yac chokam ucchoṣaṇam indriyāṇām BG 2.8. Ucchoṣaṇam. Kada se nađemo u velikoj poteškoći, to isključuje postojanje čula. I neuživanje u čulim može da nas usreći. Ucchoṣaṇam indriyānām. Ovde sreća znači zadovoljavanje čula. Ustvari to nije sreća. Prava sreća je opisana u Bhagavad-gītā-i: atīndriyam, sukham atyantīkaṁ yat tat atīndriyam BG 6.21. Prava sreća, atyantikam, vrhunska sreća se ne uživa čulima. Atīndriya, nadilazi, transcendentira čula. To je prava sreća. Ali, mi smatramo da je sreća uživanje u čulima. Ali, uživanjem u čulima niko ne može da postane srećan. Zato što se mi nalazimo u materijalnom svetu. A naša čula su lažna čula. Prava čula - duhovna čula. Dakle, mi moramo da probudimo svoju duhovnu svesnost. Onda možemo da uživamo putem duhovnih čula. Sukham atyantikaṁ yat atīndriya BG 6.21. Nadići ova čula. Nadići ova čula znači... Ova čula znače da smo prekriveni. Kao kada kažem da sam ja ovo telo. Zapravo ja nisam ovo telo. Ja sam duhovna duša. Ali ovo je prekrivenost mog pravog tela, duhovnog tela. Slično tome, duhovno telo ima duhovna čula. Nije nirākāra. Zašto nirākāra? To je stvar zdravog razuma. Baš kao kada imate jednu ili dve šake. Imate dve šake. Kada je šaka prekrivena nekim materijalom, taj materijal takođe ima šaku. Pošto imam šaku, i moje odelo ima šaku. Pošto imam noge, i ono čime se prekrivam, odelo, ima noge, pantalone. To je pitanje zdravog razuma. Odakle dolazi ovo telo? Ovo telo je opisano kao vāsāṁsi, odeća. Odeća znači da je skrojena prema telu. To je odeća. Ne da je moje telo stvoreno prema odeći. To je pitanje zdravog razuma. Dakle, kada imam šake na košulji, da li je to moje suptilno ili materijalno telo? Prema tome izvorno, duhovno, ja imam šake i noge. U suprotnom, odakle dolazi? Kako se stvara?