TR/Prabhupada 0108 - Basım ve Çeviri Devam Etmeli

Revision as of 11:06, 3 October 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Room Conversation "GBC Resolutions" -- March 1, 1977, Mayapura

Her neyse, basım ve çeviri devam etmeli. Bizim asıl işimiz bu. Durdurulamaz. Devam etmeli. Israr etmek gibi, şu an bir sürü Hintçe yazınımız var. (güler) Ben sadece ısrar ediyordum, "Hintçe nerde? Hintçe nerde?" Böylece elle tutulur bir şekil aldı. Ve "Hintçe nerde? Hintçe nerde?" diye dürtüklüyordum. Böylece o da gerçekleştirdi. Benzer şekilde Fransızca için de, mümkün olduğunca çeviri yapıp kitap basmamız çok önemli. "Kitap bas" demek bizim zaten kitabımız olduğu anlamına geliyor. Sadece belli bir dile çevirisini yap ve bas. Hepsi bu. Zaten fikir mevcut. Fikir üretmen gerekmiyor. Dolayısıyla Fransa çok önemli bir ülke. Bu yüzden basım ve çeviri devam etmeli. Benim ricam bu.