TR/Prabhupada 0130 - Krişna Bir Sürü Enkarnasyonda Beliriyor

Revision as of 11:10, 3 October 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Lecture on BG 4.5 -- Bombay, March 25, 1974

Kṛṣṇa birçok enkarnasyonla beliriyor. Sadece Kṛṣṇa'nın konumunu anlamaya çalışın. Herkesin kalbinde Paramātmā olarak konumlanmış. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati (BG 18.61). Ve O herkese yön veriyor. Ve sınırsız, sayısız canlı varlık var. Bu canlı varlıklara farklı yollardan talimat vermek durumunda. Ne kadar meşgul olduğunu bir hayal etmeye çalışın. Yine de O'nun konumu aynıdır. Goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ (Bs. 5.37). Goloka eva nivasati. Kṛṣṇa yine de Kendi özgün yerinde, Goloka Vṛndāvan'dadır ve Śrīmatī Rādhārāṇīnin beraberliğinin tadını çıkarıyordur. Bu iş... Māyāvādī felsefesi değil bu. Kendini bir çok canlı varlığın kalbine yayması, Kendi mekanıyla işi kalmadığı anlamına gelmez. Hayır. O hala oradadır. Kṛṣṇa bu. Pūrṇasya pūrṇam ādāya pūrṇam evāvaśiṣyate (Īśo Duası). Bu Vedik bilgidir.

Hatta... Bizim burda maddi tecrübemiz var. Bir rupin varsa, bir anna (rupinin onaltıda biri) alırsan, o zaman on beş anna kalır. Ya da iki anna alırsan, on dört anna kalır. On altı anna alırsan, sıfır kalır. Ama Kṛṣṇa öyle değil. Kendini sınırsız formda yayabilir; ve yine de esas Kṛṣṇa orada kalır. O Kṛṣṇa'dır. Bizim tecrübemiz bir eksi birin sıfır olduğudur. Ama orada, spiritüel dünyada... Buna Mutlak denir. Bir eksi, milyon kez bir çıkarsanız da, özgün olan bir yine de birdir. O Kṛṣṇa'dır. Advaitam acyutam anādim ananta-rūpam (Bs. 5.33).

Kṛṣṇa'yı sadece Vedik yazınları okuyarak anlayamazsınız, vedeṣu. Vedalar, Vedānta Kṛṣṇa'yı anlamak anlamına gelse dahi. Vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ (BG 15.15). Ama ne yazık ki, Kṛṣṇa'ya ya da Onun adananına sığınmadığımız için, Vedaların amacını anlayamıyoruz. Bu Yedinci Bölüm'de açıklanacak. Mayy āsakta-manāḥ pārtha.... Mayy āsakta-manāḥ pārtha yogaṁ yuñjan mad-āśrayaḥ. Mad-āśrayaḥ. Asaṁśayaṁ samagraṁ māṁ yathā jñāsyasi tac chṛṇu (BG 7.1). Kṛṣṇa'yı hiç şüphe olmadan anlamak istiyorsanız, asaṁśayam, ve samagram, tam olarak, o zaman bu yoga sistemini uygulamak zorundasınız.

Nedir o yoga? Man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru (BG 18.65). Mad-āśrayaḥ yogaṁ yuñj... Yogaṁ yuñjan, mad-āśrayaḥ. Mad-āśrayaḥ, bu kelime çok önemli. Mat "ya direkt olarak..." anlamına gelir - bu çok kolay birşey değildir - "... Bana sığınırsın, ya da bana sığınmış olan birine sığınırsın." Aynı elektrik santrali ve bir prizin olması gibi. Priz elektrik santraline bağlıdır, prize kabloyu takınca da elektrik alırsın. Benzer şekilde, bu bölümün başında belirtildiği gibi, evaṁ paramparā-prāptam imaṁ rājarṣayo viduḥ (BG 4.2). Paramparā sistemine sığınırsan... Aynı örnek. Elektrik santraline bağlı olan prize sığınırsan anında elektrik alırsın. Benzer şekilde, paramparā sisteminden gelen bir kişiye sığınırsan...

Paramparā diye bir sistem var. Kṛṣṇa, Brahmā'ya talimat verdi. Brahmā da Nārada'ya talimat verdi. Nārada Vyāsadeva'ya talimat verdi. Vyāsadeva Madhvācārya'ya talimat verdi. Madhvācārya bir çok şekilde talimat verdi. Daha sonra Mādhavendra Purī. Mādhavendra Purī, Īśvara Purī. Īśvara Purī'den, Rab Caitanya. Bu şekilde bir paramparā sistemi var. Dört tane Vaiṣṇava sampradāya var. Rudra-sampradāya, Brahma-sampradāya, Kumāra-sampradāya, ve Lakṣmī-sampradāya, Śrī-sampradāya.

Yani sampradāya-vihīnā ye mantrās te niṣphalā matāḥ(?). Kṛṣṇa'nın talimatını sampradāyadan almazsan, o zaman niṣphalā matāḥ, öğrendiğin hiçbir şey işe yaramaz. İşe yaramaz. Kusur bu. Bir çok kişi Bhagavad-gītā'yı çalışıyor, ama Kṛṣṇa'nın ne olduğunu anlamıyorlar. Çünkü evaṁ paramparā-prāptam (BG 4.2) aracılığı ile edinmiyorlar. Paramparā, paramparāya gitmediğiniz sürece... Aynı örnek. Elektrik santraline bağlı olan prizden elektrik almadığınız sürece, ampul ve kablo ne işe yarar ki? İşe yaramaz.

Bu yüzden Kṛṣṇa'nın yayılması, vedeṣu durlabha'dır. Sadece akademik bilginiz varsa mümkün değildir. Vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau (Bs. 5.33). Brahma-saṁhitā'nın ifadesi bu şekildedir.