TR/Prabhupada 0393 - Nitai Guna Mani Amara'nın Açıklaması

Revision as of 11:54, 3 October 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Purport to Nitai Guna Mani Amara

Bu, Locana Dāsa Ṭhākura tarafından söylenmiş bir şarkıdır, neredeyse Rab Caitanya Mahāprabhu ile yaşıttır. O Rab Caitanya Mahāprabhu'nun hayatı ve emirleri hakkında bir çok kitaba sahiptir. O diyor ki, Rab Nityānanda çok iyi niteliklere sahiptir, guṇa-maṇi. Guṇa-maṇi bütün niteliklerin incisi anlamına gelir. Yani, nitāi guṇa-maṇi āmār nitāi guṇa-maṇi. Sürekli tekrarlayarak Rab Nityānanda'nın bütün iyi niteliklere sahip olduğunu söylüyordu. Āniyā premera vanyā bhāsāilo avanī. Ve onun ruhani niteliklerinin kanıtı olarak, Tanrı'ya duyulan aşkın sel gibi bütün dünyaya yayılmış olmasını gösteriyordu. Onun cömertliği sayesinde insanlar Tanrı aşkını hissedebiliyorlardı. Premer vanyā loiyā nitāi āilā gauḍa-deśe. Caitanya Mahāprabhu evi bırakıp sannyaları yanına aldığında, Jagannātha Purī'ye merkezini açtı. Sannya'ların emrini kabul edip, evini ve ülkesini terk ettikten sonra, Rab Nityānanda Prabhu da Jagannātha Purī' ye kadar ona eşlik etti Bir kaç gün sonra, Rab Caitanya ona dedi ki: "Eğer ikimizde burada kalırsak, Bengal'de kim vaaz verecek?" Bengal, gauḍa-deśa olarak bilinir. Rab Caitanya Mahāprabhu'nun emri altında, Ondan aldığı Tanrı sevgisini getirdi, ve bütün Bengal'e aşıladı. Ve Tanrı aşkında, bütün adananlar boğuldu. Sadece, adanan olmayanlar boğulmadı, ama onlar yüzüyordu, dīna hīna bāche. Ama Nityānanda Prabhu' ya göre, O adananlarla adanmayanlar arasında bir ayrım yapmamıştı. Dīna hīna patita pāmara nāhi bāche. Fakir ya da zengin, aydınlanmış ya da aptal, herkes Rab Caitanya Mahāprabhu'nun komutlarını alabilirdi, ve Tanrı aşkı okyanusunda boğulabilirdi. Böylesine yoğun bir Tanrı aşkı brahmār durlabha' dır. Rab Brahmā bile, ki o evrenin hakim öğretmenidir, beğenemedi. Ama Rab Caitanya Mahāprabhu'nun ve Nityānanda Mahāprabhu'nun yüceliğiyle, bu Tanrı aşkı ayrım gözetmeden herkese dağıtılmıştı. Yani ābaddha karuṇā-sindhu, her tarafı tıkayan büyük bir okyanus gibiydi. Tanrı aşkı okyanusu büyük bir okyanustu, ama sele boğulmamıştı. Nityānanda Prabhu okyanustan bir kanal kesti, ve bu kanalı her kapıya götürdü. Ghare ghare bule prema-amiyāra bān. Tanrı aşkı selinin nektarı, Bengal'deki bütün evlere dağıtılmıştı. Aslında hala Bengal Rab Caitanya Mahāprabhu ve Nityānanda Prabhu hakkında konuşulduğunda bunalmaktadır. Locan bole, şimdi yazar kendi adına konuşuyor, her kim Rab Nityānanda Prabhu tarafından veilen avantajdan yararlanmazsa, ona göre bu kişi bilerek intihar etmiş oluyor.