TR/Prabhupada 0463 - Zihninizi Sadece Kṛṣṇa'yı Düşünecek Şekilde Eğitirseniz, O Zaman Güvendesiniz: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Turkish Pages with Videos Category:Prabhupada 0463 - in all Languages Category:TR-Quotes - 1977 Category:TR-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:TR-Quotes - in India, Mayapur]]
[[Category:TR-Quotes - in India, Mayapur]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Turkish|TR/Prabhupada 0462 - Vaişnava Aparadha Büyük Bir Kabahat|0462|TR/Prabhupada 0464 - Şastra Aylak Sınıfı İçin Değil|0464}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|X5W0Q8e1sEI|If You Train up Your Mind Simply to Think of Krishna,Then You are Safe<br />- Prabhupāda 0463}}
{{youtube_right|nn6gWTiyeSg|Zihninizi Sadece Kṛṣṇa'yı Düşünecek Şekilde Eğitirseniz, O Zaman Güvendesiniz<br />- Prabhupāda 0463}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/770228SB-MAY_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/770228SB-MAY_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Pradyumna: Çeviri-Prahlāda Mahārāja dua ediyor: Bu benim için nasıl mümkün; kötü tanrılar arasında doğmuş biri, tanrıın yüce kişiliklerine uygun dualar önerebilir? Başlarında Lord Brahmā olan yarı tanrılar, ve tüm aziz insanlar, Lordu mükemmel kelime akışları ile tatmin edemezler. çok nitelikli ve erdemlik modunda olmalarına rağmen. Bana söylenebilecek ne olabilir? Yeteri kadar nitelikli olmadığım.
Pradyumna: Çeviri-Prahlāda Mahārāja dua ediyor: Bu benim için nasıl mümkün; kötü tanrılar arasında doğmuş biri, Tanrının yüce kişiliklerine uygun dualar önerebilir? Başlarında Lord Brahmā olan yarı tanrılar, ve tüm aziz insanlar, Lordu mükemmel kelime akışları ile tatmin edemezler. çok nitelikli ve erdemlik modunda olmalarına rağmen. Bana söylenebilecek ne olabilir? Yeteri kadar nitelikli olmadığım.


Prabhupāda:
Prabhupāda:
Line 38: Line 41:
:([[Vanisource:SB 7.9.8|SB 7.9.8]])
:([[Vanisource:SB 7.9.8|SB 7.9.8]])


So ugra-jāteḥ, tutkulu,şeytani aile demek. Ugra. maddesel dünyanın içinde üç nitelik var. Bu sebeple guṇa-mayī denir. Daivī hy eṣā guṇa-mayī ([[Vanisource:BG 7.14|BG 7.14]]) Guṇa-mayī , üç guṇas, maddesel dünyanın üç modu. sattva-guna, rajo-guna and tamo-guna yani zihnimiz zıplıyor. Herkes zihnin doğasını bilir. bazen birşeyi kabul edip, sonra redetmek. Saṅkalpa-vikalpa. Bu zihnin kalitesi ya da doğası. Bazen zihin sattva-guṇa üzerinden atlar, bazen rajo-guṇa, bazende tamo-guṇa üzerine atlar. Bu şekilde farklı zihinsel tutumlara sahip oluyoruz. Bu yol ile, ölüm zamanı, zihin tam bu zamanda bedeni terkediyor, beni... sattva-guṇa, rajo-guṇa, tamo-guṇa'nın farklı bedenlerine taşıyor. Bu ruhun göç etme şekli. Bu sebeple, zihnimizi, başka bi bedene sahip olana kadar eğitmeliyiz. Bu yaşama sanatı. Yani zihninizi basitçe Kṛṣṇa'yı düşünecek şekilde eğitirseniz, güvendesiniz. Aksi halde, kaza olma ihtimali yüksek. Yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajaty ante kalevaram ([[Vanisource:BG 8.6|BG 8.6]]). Bu bedeni terkederken, zihni... Kṛṣṇa'nın lotus ayaklarını sağlamak üzerine eğitmez ise kırılma olur. belirli bir vucudumuz olur.
So ugra-jāteḥ, tutkulu,şeytani aile demek. Ugra. maddesel dünyanın içinde üç nitelik var. Bu sebeple guṇa-mayī denir. Daivī hy eṣā guṇa-mayī ([[Vanisource:BG 7.14 (1972)|BG 7.14]]) Guṇa-mayī , üç guṇas, maddesel dünyanın üç modu. sattva-guna, rajo-guna and tamo-guna yani zihnimiz zıplıyor. Herkes zihnin doğasını bilir. bazen birşeyi kabul edip, sonra redetmek. Saṅkalpa-vikalpa. Bu zihnin kalitesi ya da doğası. Bazen zihin sattva-guṇa üzerinden atlar, bazen rajo-guṇa, bazende tamo-guṇa üzerine atlar. Bu şekilde farklı zihinsel tutumlara sahip oluyoruz. Bu yol ile, ölüm zamanı, zihin tam bu zamanda bedeni terkediyor, beni... sattva-guṇa, rajo-guṇa, tamo-guṇa'nın farklı bedenlerine taşıyor. Bu ruhun göç etme şekli. Bu sebeple, zihnimizi, başka bi bedene sahip olana kadar eğitmeliyiz. Bu yaşama sanatı. Yani zihninizi sadece Kṛṣṇa'yı düşünecek şekilde eğitirseniz, o zaman güvendesiniz. Aksi halde, kaza olma ihtimali yüksek. Yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajaty ante kalevaram ([[Vanisource:BG 8.6 (1972)|BG 8.6]]). Bu bedeni terkederken, zihni... Kṛṣṇa'nın lotus ayaklarını sağlamak üzerine eğitmez ise kırılma olur. belirli bir vucudumuz olur.


So Prahlāda Mahārāja, zihinsel spekülasyonların platformuna ait olmasada... O, nitya-siddha. Şansı yok, çünkü o herzaman Kṛṣṇa'yı düşünüyor. Bu ne? Sa vai manaḥ...(gürültü) Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor ([[Vanisource:SB 9.4.18|SB 9.4.18]]). Bu basit şeyi pratik edin. Kṛṣṇa burda. Tanrısallığı günlük olarak görüyoruz, ve Kṛṣṇa'nın lotus ayaklarını. zihninizi bu yönde toparlayın, sonra güvendesiniz. Bu kadar basit. Ambarīṣa Mahārāja, O'da muhteşem adanmıştır. çok sorumlu, politikacı Kraldır. Pratiğinde, zihninde Kṛṣṇa'nın lotus ayaları üzerinde çalışır. Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane. Bu pratik. Anlamsız konuşmayın.( gürültü) (yanındakine) Sorun nedir? Çıkar dışarı.
So Prahlāda Mahārāja, zihinsel spekülasyonların platformuna ait olmasada... O, nitya-siddha. Şansı yok, çünkü o herzaman Kṛṣṇa'yı düşünüyor. Bu ne? Sa vai manaḥ...(gürültü) Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor ([[Vanisource:SB 9.4.18-20|SB 9.4.18]]). Bu basit şeyi pratik edin. Kṛṣṇa burda. Tanrısallığı günlük olarak görüyoruz, ve Kṛṣṇa'nın lotus ayaklarını. zihninizi bu yönde toparlayın, sonra güvendesiniz. Bu kadar basit. Ambarīṣa Mahārāja, O'da muhteşem adanmıştır. çok sorumlu, politikacı Kraldır. Pratiğinde, zihninde Kṛṣṇa'nın lotus ayaları üzerinde çalışır. Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane. Bu pratik. Anlamsız konuşmayın.( gürültü) (yanındakine) Sorun nedir? Çıkar dışarı.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 12:05, 3 October 2018



Lecture on SB 7.9.8 -- Mayapur, February 28, 1977

Pradyumna: Çeviri-Prahlāda Mahārāja dua ediyor: Bu benim için nasıl mümkün; kötü tanrılar arasında doğmuş biri, Tanrının yüce kişiliklerine uygun dualar önerebilir? Başlarında Lord Brahmā olan yarı tanrılar, ve tüm aziz insanlar, Lordu mükemmel kelime akışları ile tatmin edemezler. çok nitelikli ve erdemlik modunda olmalarına rağmen. Bana söylenebilecek ne olabilir? Yeteri kadar nitelikli olmadığım.

Prabhupāda:

śrī prahlāda uvāca
brahmādayaḥ sura-gaṇā munaya 'tha siddhāḥ
sattvaikatāna-gatāyo vacasāṁ pravāhaiḥ
nārādhituṁ puru-guṇair adhunāpi pipruḥ
kiṁ toṣṭum arhati sa me harir ugra-jāteḥ
(SB 7.9.8)

So ugra-jāteḥ, tutkulu,şeytani aile demek. Ugra. maddesel dünyanın içinde üç nitelik var. Bu sebeple guṇa-mayī denir. Daivī hy eṣā guṇa-mayī (BG 7.14) Guṇa-mayī , üç guṇas, maddesel dünyanın üç modu. sattva-guna, rajo-guna and tamo-guna yani zihnimiz zıplıyor. Herkes zihnin doğasını bilir. bazen birşeyi kabul edip, sonra redetmek. Saṅkalpa-vikalpa. Bu zihnin kalitesi ya da doğası. Bazen zihin sattva-guṇa üzerinden atlar, bazen rajo-guṇa, bazende tamo-guṇa üzerine atlar. Bu şekilde farklı zihinsel tutumlara sahip oluyoruz. Bu yol ile, ölüm zamanı, zihin tam bu zamanda bedeni terkediyor, beni... sattva-guṇa, rajo-guṇa, tamo-guṇa'nın farklı bedenlerine taşıyor. Bu ruhun göç etme şekli. Bu sebeple, zihnimizi, başka bi bedene sahip olana kadar eğitmeliyiz. Bu yaşama sanatı. Yani zihninizi sadece Kṛṣṇa'yı düşünecek şekilde eğitirseniz, o zaman güvendesiniz. Aksi halde, kaza olma ihtimali yüksek. Yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajaty ante kalevaram (BG 8.6). Bu bedeni terkederken, zihni... Kṛṣṇa'nın lotus ayaklarını sağlamak üzerine eğitmez ise kırılma olur. belirli bir vucudumuz olur.

So Prahlāda Mahārāja, zihinsel spekülasyonların platformuna ait olmasada... O, nitya-siddha. Şansı yok, çünkü o herzaman Kṛṣṇa'yı düşünüyor. Bu ne? Sa vai manaḥ...(gürültü) Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor (SB 9.4.18). Bu basit şeyi pratik edin. Kṛṣṇa burda. Tanrısallığı günlük olarak görüyoruz, ve Kṛṣṇa'nın lotus ayaklarını. zihninizi bu yönde toparlayın, sonra güvendesiniz. Bu kadar basit. Ambarīṣa Mahārāja, O'da muhteşem adanmıştır. çok sorumlu, politikacı Kraldır. Pratiğinde, zihninde Kṛṣṇa'nın lotus ayaları üzerinde çalışır. Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane. Bu pratik. Anlamsız konuşmayın.( gürültü) (yanındakine) Sorun nedir? Çıkar dışarı.