TR/Prabhupada 0463 - Zihninizi Sadece Kṛṣṇa'yı Düşünecek Şekilde Eğitirseniz, O Zaman Güvendesiniz

Revision as of 13:39, 21 July 2015 by Rishab (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Turkish Pages with Videos Category:Prabhupada 0463 - in all Languages Category:TR-Quotes - 1977 Category:TR-Quotes - L...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Lecture on SB 7.9.8 -- Mayapur, February 28, 1977

Pradyumna: Çeviri-Prahlāda Mahārāja dua ediyor: Bu benim için nasıl mümkün; kötü tanrılar arasında doğmuş biri, tanrıın yüce kişiliklerine uygun dualar önerebilir? Başlarında Lord Brahmā olan yarı tanrılar, ve tüm aziz insanlar, Lordu mükemmel kelime akışları ile tatmin edemezler. çok nitelikli ve erdemlik modunda olmalarına rağmen. Bana söylenebilecek ne olabilir? Yeteri kadar nitelikli olmadığım.

Prabhupāda:

śrī prahlāda uvāca
brahmādayaḥ sura-gaṇā munaya 'tha siddhāḥ
sattvaikatāna-gatāyo vacasāṁ pravāhaiḥ
nārādhituṁ puru-guṇair adhunāpi pipruḥ
kiṁ toṣṭum arhati sa me harir ugra-jāteḥ
(SB 7.9.8)

So ugra-jāteḥ, tutkulu,şeytani aile demek. Ugra. maddesel dünyanın içinde üç nitelik var. Bu sebeple guṇa-mayī denir. Daivī hy eṣā guṇa-mayī (BG 7.14) Guṇa-mayī , üç guṇas, maddesel dünyanın üç modu. sattva-guna, rajo-guna and tamo-guna yani zihnimiz zıplıyor. Herkes zihnin doğasını bilir. bazen birşeyi kabul edip, sonra redetmek. Saṅkalpa-vikalpa. Bu zihnin kalitesi ya da doğası. Bazen zihin sattva-guṇa üzerinden atlar, bazen rajo-guṇa, bazende tamo-guṇa üzerine atlar. Bu şekilde farklı zihinsel tutumlara sahip oluyoruz. Bu yol ile, ölüm zamanı, zihin tam bu zamanda bedeni terkediyor, beni... sattva-guṇa, rajo-guṇa, tamo-guṇa'nın farklı bedenlerine taşıyor. Bu ruhun göç etme şekli. Bu sebeple, zihnimizi, başka bi bedene sahip olana kadar eğitmeliyiz. Bu yaşama sanatı. Yani zihninizi basitçe Kṛṣṇa'yı düşünecek şekilde eğitirseniz, güvendesiniz. Aksi halde, kaza olma ihtimali yüksek. Yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajaty ante kalevaram (BG 8.6). Bu bedeni terkederken, zihni... Kṛṣṇa'nın lotus ayaklarını sağlamak üzerine eğitmez ise kırılma olur. belirli bir vucudumuz olur.

So Prahlāda Mahārāja, zihinsel spekülasyonların platformuna ait olmasada... O, nitya-siddha. Şansı yok, çünkü o herzaman Kṛṣṇa'yı düşünüyor. Bu ne? Sa vai manaḥ...(gürültü) Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor (SB 9.4.18). Bu basit şeyi pratik edin. Kṛṣṇa burda. Tanrısallığı günlük olarak görüyoruz, ve Kṛṣṇa'nın lotus ayaklarını. zihninizi bu yönde toparlayın, sonra güvendesiniz. Bu kadar basit. Ambarīṣa Mahārāja, O'da muhteşem adanmıştır. çok sorumlu, politikacı Kraldır. Pratiğinde, zihninde Kṛṣṇa'nın lotus ayaları üzerinde çalışır. Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane. Bu pratik. Anlamsız konuşmayın.( gürültü) (yanındakine) Sorun nedir? Çıkar dışarı.