TR/Prabhupada 0574 - Yaptırım Olmadan Bir Bedeni Öldüremezsin. Bu Günah Doludur: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Turkish Pages with Videos Category:Prabhupada 0574 - in all Languages Category:TR-Quotes - 1973 Category:TR-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:TR-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:TR-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Turkish|TR/Prabhupada 0573 - Herhangi Bir Tanrı Bilincinde Kişi İle Konuşmaya Hazırım|0573|TR/Prabhupada 0575 - Karanlık Ve Cehalette Kalıyorlar|0575}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|7V6PLlxAVn8|Yaptırım Olmadan Bir Bedeni Öldüremezsin. Bu Günah Doludur - Prabhupāda 0574}}
{{youtube_right|2PYd-tyLc2g|Yaptırım Olmadan Bir Bedeni Öldüremezsin. Bu Günah Doludur - Prabhupāda 0574}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730825BG-LON_clip01.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730825BG-LON_clip01.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 28: Line 31:
"Ruh için asla doğum ve ölüm yoktur. Ne de bir kez varolmakla, asla varolmayı durdurmaz. Doğmamıştır, ebedidir, daima-varolur, ölümsüzdür ve eski zamanlara aittir. Beden öldüğünde asla ölmez."
"Ruh için asla doğum ve ölüm yoktur. Ne de bir kez varolmakla, asla varolmayı durdurmaz. Doğmamıştır, ebedidir, daima-varolur, ölümsüzdür ve eski zamanlara aittir. Beden öldüğünde asla ölmez."


Dolayısıyla Kṛṣṇa bizi ruhun nasıl ölümsüz olduğuna dair farklı şekillerde ikna etmeye çalışıyor. Farklı şekillerde. Ya enaṁ vetti hantāram ([[Vanisource:BG 2.19|BG 2.19]]). Kavga olduğunda eğer biri öldürülürse ya da... Kṛṣṇa der ki kişi şöyle düşünürse, "O adam bu adamı öldürdü," ya da "Bu adam o adamı öldürdü," bu tür bilgi mükemmel değildir. Kimse kimseyi öldürmez. O halde kasaplar, "O zaman niye biz öldürüyoruz diye şikayet ediyorsunuz?" diyebilir. Onlar bedeni öldürüyor, ama "Öldürme," emri varken öldüremezsin. Bu sizin müsade olmadan bedeni bile öldüremeyeceğiniz anlamına gelir. Öldüremezsiniz. Ruh öldürülmediği halde, beden öldürülür, yine de müsade olmadan bedeni öldüremezsiniz. Bu günahtır. Örneğin, bir adam bir dairede yaşıyor. Öyle ya da böyle onu kanunsuz bir şekilde kovuyorsunuz. Böylece adam dışarı çıkacak ve başka bir yere sığınacak. Bu bir gerçek. Ama siz onu gerçek konumundan kovaladığınız için bir suçlusunuz. "Onu kovaladığım halde bir yer bulacak," diyemezsiniz. Hayır. O tamam ama sizin onu kovalama yetkiniz yok. O dairede yaşamakla o yasal konumundaydı, ve onu zorla kovaladığınız için siz bir suçlusunuz, cezalandırılmalısınız.
Dolayısıyla Kṛṣṇa bizi ruhun nasıl ölümsüz olduğuna dair farklı şekillerde ikna etmeye çalışıyor. Farklı şekillerde. Ya enaṁ vetti hantāram ([[Vanisource:BG 2.19 (1972)|BG 2.19]]). Kavga olduğunda eğer biri öldürülürse ya da... Kṛṣṇa der ki kişi şöyle düşünürse, "O adam bu adamı öldürdü," ya da "Bu adam o adamı öldürdü," bu tür bilgi mükemmel değildir. Kimse kimseyi öldürmez. O halde kasaplar, "O zaman niye biz öldürüyoruz diye şikayet ediyorsunuz?" diyebilir. Onlar bedeni öldürüyor, ama "Öldürme," emri varken öldüremezsin. Bu sizin müsade olmadan bedeni bile öldüremeyeceğiniz anlamına gelir. Öldüremezsiniz. Ruh öldürülmediği halde, beden öldürülür, yine de müsade olmadan bedeni öldüremezsiniz. Bu günahtır. Örneğin, bir adam bir dairede yaşıyor. Öyle ya da böyle onu kanunsuz bir şekilde kovuyorsunuz. Böylece adam dışarı çıkacak ve başka bir yere sığınacak. Bu bir gerçek. Ama siz onu gerçek konumundan kovaladığınız için bir suçlusunuz. "Onu kovaladığım halde bir yer bulacak," diyemezsiniz. Hayır. O tamam ama sizin onu kovalama yetkiniz yok. O dairede yaşamakla o yasal konumundaydı, ve onu zorla kovaladığınız için siz bir suçlusunuz, cezalandırılmalısınız.


Dolayısıyla kasaplar, hayvan öldürenler ya da herhangi bir çeşit katil bir iddiada bulunamaz. Şöyle ki "Burada, Bhagavad-gītā'da ruhun asla öldürülmediği söylenir, na hanyate hanyamāne śarīre ([[Vanisource:BG 2.20|BG 2.20]]), bedeni yok ettikten sonra bile. O halde biz öldürüyoruz diye niye şikayet ediyorsunuz?" Dolayısıyla iddia bu, bedeni bile öldüremeyeceğiniz. Buna izin verilmez. Bu günahtır. Ubhau tau na vijānīto nāyaṁ hanti na hanyate. O halde kimse kimseyi öldürmez, ne de birisi başkaları tarafından öldürülür. Bu bir şey. Tekrardan, farklı bir şekilde, Kṛṣṇa der ki, na jāyate: canlı varlık asla doğmaz. Doğum bedenin doğumudur ya da ölüm bedenin ölümüdür. Canlı varlık, ruhsal kıvılcım, Kṛṣṇa'nın ayrılmaz parçası olmakla, Kṛṣṇa gibi doğmaz, ölmez... Ajo 'pi sann avyayātmā. Dördüncü Bölümde bulacaksınız. Ajo 'pi. Kṛṣṇa ajadır. Aja asla doğmayan demektir. Benzer şekilde, Kṛṣṇa'nın ayrılmaz parçası olan bizler de asla doğmuyoruz. Bu bedenin doğumu ve ölümü söz konusu, ve bizler yaşamın bedensel kavramına öyle gömülmüşüz ki bedenin doğumu ve ölümü söz konusu olduğunda acılar ve zevkler duyuyoruz. Tabi ki hiç zevk yok. Doğum ve ölüm, çok ıstıraplı. Çünkü... Bu zaten açıklanır. Ruhun bilinci bedenin her yerine yayılır. Bu yüzden, acılar ve zevkler bu bedenden ötürü hissedilir. Dolayısıyla Kṛṣṇa şunu çoktan öğütledi, bu tür acılar ve zevk, mātrā-sparśās tu kaunteya ([[Vanisource:BG 2.14|BG 2.14]]), yalnızca deriye dokunur, kişi çok canını sıkmamalıdır. Tāṁs titikṣasva bhārata. Konumumuz hakkında bu şekilde düşünürsek, benlik-idraki, bedenden nasıl farklı olduğumuzu... Aslında bu meditasyondur. Kendimiz ve beden hakkında çok ciddiyetle düşünürsek, bu benlik-farkındalığıdır. Benlik-farkındalığı bu beden olmadığım, benim ahaṁ brahmāsmi olduğum, ruh-can olduğum anlamına gelir. Bu benlik-idrakidir.
Dolayısıyla kasaplar, hayvan öldürenler ya da herhangi bir çeşit katil bir iddiada bulunamaz. Şöyle ki "Burada, Bhagavad-gītā'da ruhun asla öldürülmediği söylenir, na hanyate hanyamāne śarīre ([[Vanisource:BG 2.20 (1972)|BG 2.20]]), bedeni yok ettikten sonra bile. O halde biz öldürüyoruz diye niye şikayet ediyorsunuz?" Dolayısıyla iddia bu, bedeni bile öldüremeyeceğiniz. Buna izin verilmez. Bu günahtır. Ubhau tau na vijānīto nāyaṁ hanti na hanyate. O halde kimse kimseyi öldürmez, ne de birisi başkaları tarafından öldürülür. Bu bir şey. Tekrardan, farklı bir şekilde, Kṛṣṇa der ki, na jāyate: canlı varlık asla doğmaz. Doğum bedenin doğumudur ya da ölüm bedenin ölümüdür. Canlı varlık, ruhsal kıvılcım, Kṛṣṇa'nın ayrılmaz parçası olmakla, Kṛṣṇa gibi doğmaz, ölmez... Ajo 'pi sann avyayātmā. Dördüncü Bölümde bulacaksınız. Ajo 'pi. Kṛṣṇa ajadır. Aja asla doğmayan demektir. Benzer şekilde, Kṛṣṇa'nın ayrılmaz parçası olan bizler de asla doğmuyoruz. Bu bedenin doğumu ve ölümü söz konusu, ve bizler yaşamın bedensel kavramına öyle gömülmüşüz ki bedenin doğumu ve ölümü söz konusu olduğunda acılar ve zevkler duyuyoruz. Tabi ki hiç zevk yok. Doğum ve ölüm, çok ıstıraplı. Çünkü... Bu zaten açıklanır. Ruhun bilinci bedenin her yerine yayılır. Bu yüzden, acılar ve zevkler bu bedenden ötürü hissedilir. Dolayısıyla Kṛṣṇa şunu çoktan öğütledi, bu tür acılar ve zevk, mātrā-sparśās tu kaunteya ([[Vanisource:BG 2.14 (1972)|BG 2.14]]), yalnızca deriye dokunur, kişi çok canını sıkmamalıdır. Tāṁs titikṣasva bhārata. Konumumuz hakkında bu şekilde düşünürsek, benlik-idraki, bedenden nasıl farklı olduğumuzu... Aslında bu meditasyondur. Kendimiz ve beden hakkında çok ciddiyetle düşünürsek, bu benlik-farkındalığıdır. Benlik-farkındalığı bu beden olmadığım, benim ahaṁ brahmāsmi olduğum, ruh-can olduğum anlamına gelir. Bu benlik-idrakidir.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 12:25, 3 October 2018



Lecture on BG 2.19 -- London, August 25, 1973

"Ruh için asla doğum ve ölüm yoktur. Ne de bir kez varolmakla, asla varolmayı durdurmaz. Doğmamıştır, ebedidir, daima-varolur, ölümsüzdür ve eski zamanlara aittir. Beden öldüğünde asla ölmez."

Dolayısıyla Kṛṣṇa bizi ruhun nasıl ölümsüz olduğuna dair farklı şekillerde ikna etmeye çalışıyor. Farklı şekillerde. Ya enaṁ vetti hantāram (BG 2.19). Kavga olduğunda eğer biri öldürülürse ya da... Kṛṣṇa der ki kişi şöyle düşünürse, "O adam bu adamı öldürdü," ya da "Bu adam o adamı öldürdü," bu tür bilgi mükemmel değildir. Kimse kimseyi öldürmez. O halde kasaplar, "O zaman niye biz öldürüyoruz diye şikayet ediyorsunuz?" diyebilir. Onlar bedeni öldürüyor, ama "Öldürme," emri varken öldüremezsin. Bu sizin müsade olmadan bedeni bile öldüremeyeceğiniz anlamına gelir. Öldüremezsiniz. Ruh öldürülmediği halde, beden öldürülür, yine de müsade olmadan bedeni öldüremezsiniz. Bu günahtır. Örneğin, bir adam bir dairede yaşıyor. Öyle ya da böyle onu kanunsuz bir şekilde kovuyorsunuz. Böylece adam dışarı çıkacak ve başka bir yere sığınacak. Bu bir gerçek. Ama siz onu gerçek konumundan kovaladığınız için bir suçlusunuz. "Onu kovaladığım halde bir yer bulacak," diyemezsiniz. Hayır. O tamam ama sizin onu kovalama yetkiniz yok. O dairede yaşamakla o yasal konumundaydı, ve onu zorla kovaladığınız için siz bir suçlusunuz, cezalandırılmalısınız.

Dolayısıyla kasaplar, hayvan öldürenler ya da herhangi bir çeşit katil bir iddiada bulunamaz. Şöyle ki "Burada, Bhagavad-gītā'da ruhun asla öldürülmediği söylenir, na hanyate hanyamāne śarīre (BG 2.20), bedeni yok ettikten sonra bile. O halde biz öldürüyoruz diye niye şikayet ediyorsunuz?" Dolayısıyla iddia bu, bedeni bile öldüremeyeceğiniz. Buna izin verilmez. Bu günahtır. Ubhau tau na vijānīto nāyaṁ hanti na hanyate. O halde kimse kimseyi öldürmez, ne de birisi başkaları tarafından öldürülür. Bu bir şey. Tekrardan, farklı bir şekilde, Kṛṣṇa der ki, na jāyate: canlı varlık asla doğmaz. Doğum bedenin doğumudur ya da ölüm bedenin ölümüdür. Canlı varlık, ruhsal kıvılcım, Kṛṣṇa'nın ayrılmaz parçası olmakla, Kṛṣṇa gibi doğmaz, ölmez... Ajo 'pi sann avyayātmā. Dördüncü Bölümde bulacaksınız. Ajo 'pi. Kṛṣṇa ajadır. Aja asla doğmayan demektir. Benzer şekilde, Kṛṣṇa'nın ayrılmaz parçası olan bizler de asla doğmuyoruz. Bu bedenin doğumu ve ölümü söz konusu, ve bizler yaşamın bedensel kavramına öyle gömülmüşüz ki bedenin doğumu ve ölümü söz konusu olduğunda acılar ve zevkler duyuyoruz. Tabi ki hiç zevk yok. Doğum ve ölüm, çok ıstıraplı. Çünkü... Bu zaten açıklanır. Ruhun bilinci bedenin her yerine yayılır. Bu yüzden, acılar ve zevkler bu bedenden ötürü hissedilir. Dolayısıyla Kṛṣṇa şunu çoktan öğütledi, bu tür acılar ve zevk, mātrā-sparśās tu kaunteya (BG 2.14), yalnızca deriye dokunur, kişi çok canını sıkmamalıdır. Tāṁs titikṣasva bhārata. Konumumuz hakkında bu şekilde düşünürsek, benlik-idraki, bedenden nasıl farklı olduğumuzu... Aslında bu meditasyondur. Kendimiz ve beden hakkında çok ciddiyetle düşünürsek, bu benlik-farkındalığıdır. Benlik-farkındalığı bu beden olmadığım, benim ahaṁ brahmāsmi olduğum, ruh-can olduğum anlamına gelir. Bu benlik-idrakidir.