TR/Prabhupada 0707 - Hevesli Olmayan--Tembel, Uyuşuk Olanlar Ruhsal Hayatta İlerleyemezler: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Turkish Pages with Videos Category:Prabhupada 0707 - in all Languages Category:TR-Quotes - 1975 Category:TR-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:TR-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:TR-Quotes - in India, Bombay]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Turkish|TR/Prabhupada 0706 - Gerçek Beden İçte|0706|TR/Prabhupada 0708 - Balığın Yaşamı ile Benim Yaşamım Arasındaki Fark|0708}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|Vt30evGvhnY|Hevesli Olmayan--Tembel, Uyuşuk Olanlar Ruhsal Hayatta İlerleyemezler - Prabhupāda 0707}}
{{youtube_right|vPWfR1FemFo|Hevesli Olmayan--Tembel, Uyuşuk Olanlar Ruhsal Hayatta İlerleyemezler - Prabhupāda 0707}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:750107SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750107SB-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Spiritüel dünya vardır. Kṛṣṇa Bhagavad-gītā'da der ki paras tasmāt tu bhāvaḥ anyaḥ: ([[Vanisource:BG 8.20|BG 8.20]]) " Başka bir bhāvai doğa var." Nedir o doğa? Sarveṣu naśyatsu na vinaśyati: " Maddi dünya, bu kozmik manifesto, harikulade dünya sona erecek ama o kalacak. O sona ermeyecek." Bir çok örnek var. Çöldeki serap gibi. Bazen çölde bir su birikintisi olduğunu görürsünüz. Hayvan susuz bir şekilde suyun peşimden koşar, ama su yoktur. Bu yüzden hayvan ölür. Ama insan hayvan gibi ölmemelidir Standartlarını yükselmelidir. Özel bir bilinçleri var. Tanrı tarafından verilen Vedik edebiyatı anlayarak standartlarını yükseltebilirler. Vyāsadeva Kṛṣṇa'nın enkarnasyonudur ve bize Vedik literatürü vermiştir. Bu yüzden adı Vedavyāsa'dır, Tanrı'nın enkarnasyonu, Vedavyāsa. Mahā-muni-kṛte kiṁ vā paraiḥ. Spekülasyon yapmaya gerek yok. Sadece gurular zincirinde Vyāsadeva'yı takip edin. Vyāsadeva'nın öğrencisi Nārada Muni'dir. Nārada Muni'nin öğrencisi Vyāsadeva'dır. Bu paramparā sistemi ile bilgi edinersek, o zaman o mükemmel bilgidir. Bunu kabul etmeliyiz. Niścayātmikā.  
Spiritüel dünya vardır. Kṛṣṇa Bhagavad-gītā'da der ki paras tasmāt tu bhāvaḥ anyaḥ: ([[Vanisource:BG 8.20 (1972)|BG 8.20]]) " Başka bir bhāvai doğa var." Nedir o doğa? Sarveṣu naśyatsu na vinaśyati: " Maddi dünya, bu kozmik manifesto, harikulade dünya sona erecek ama o kalacak. O sona ermeyecek." Bir çok örnek var. Çöldeki serap gibi. Bazen çölde bir su birikintisi olduğunu görürsünüz. Hayvan susuz bir şekilde suyun peşimden koşar, ama su yoktur. Bu yüzden hayvan ölür. Ama insan hayvan gibi ölmemelidir Standartlarını yükselmelidir. Özel bir bilinçleri var. Tanrı tarafından verilen Vedik edebiyatı anlayarak standartlarını yükseltebilirler. Vyāsadeva Kṛṣṇa'nın enkarnasyonudur ve bize Vedik literatürü vermiştir. Bu yüzden adı Vedavyāsa'dır, Tanrı'nın enkarnasyonu, Vedavyāsa. Mahā-muni-kṛte kiṁ vā paraiḥ. Spekülasyon yapmaya gerek yok. Sadece gurular zincirinde Vyāsadeva'yı takip edin. Vyāsadeva'nın öğrencisi Nārada Muni'dir. Nārada Muni'nin öğrencisi Vyāsadeva'dır. Bu paramparā sistemi ile bilgi edinersek, o zaman o mükemmel bilgidir. Bunu kabul etmeliyiz. Niścayātmikā.  


Bu yüzden Rūpa Gosvāmī der ki spiritüel hayatın ilerlemesi için ilk prensip utsāha'dır. Utsāhāt. Utsāha heves demektir: " Evet, Kṛṣṇa der ki, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]). Bunu kabul edeceğim ve hevesle prensip üzerinde çalışacağım, Kṛṣṇa'nın dediği gibi." Kṛṣṇa der ki, man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru ([[Vanisource:BG 18.65|BG 18.65]]), Ve biz bunu yapmalıyız, hevesle gerçekleştirmeliyiz. " Ever hep Kṛṣṇa'yı düşüneceğim." Man-manāḥ. Kṛṣṇa doğrudan söylüyor. Man-manā bhava mad-bhaktaḥ, " Benim adananım olmalısınız." Hevesli olmalıyız, " Evet, Kṛṣṇa'nın adananı olacağım." Man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī. Kṛṣṇa der ki " Bana ibadet et," biz O'na ibadet etmek için hevesli olmalıyız, maṅgala-ārātrika sunun, sabah erken kalkın. Bunlar hep hevestir, utsāha. Hevesli olmayanlar, tembel, uyuşuk olanlar spiritüel hayatta ilerleyemezler. Sadece uyuyarak yapamazlar. Kişi çok çok hevesli ve olumlu olmalıdır. Utsāhād dhairyāt. Dhairya sabır demektir, " Adanmışlık hizmetime hevesle başladım diye..." değil Zaten mükemmellik düzlemindesiniz, ama " Neden ben mükemmel olmuyorum?" diye sabırsızlanırsanız. Neden bazen bana māyā bana vuruyor? " Evet. Bu alışılmıştır. Devam edecektir. Duracaktır. Niścayāt. Dhairyāt, niścayāt, " Kṛṣṇa , sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]), dediğinde şimdi her şeyden vazgeçtim. Başka hiç bir görevim yok. Sadece Kṛṣṇa'ya hizmet. Buna geldiğim zaman, o zaman niścaya, Kṛṣṇa beni kesin koruyacaktır." Buna niścaya denir. Hayal kırıklığına uğramayın. Kṛṣṇa sahte bir konuşmacı değildir. O der ki, ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi.
Bu yüzden Rūpa Gosvāmī der ki spiritüel hayatın ilerlemesi için ilk prensip utsāha'dır. Utsāhāt. Utsāha heves demektir: " Evet, Kṛṣṇa der ki, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66 (1972)|BG 18.66]]). Bunu kabul edeceğim ve hevesle prensip üzerinde çalışacağım, Kṛṣṇa'nın dediği gibi." Kṛṣṇa der ki, man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru ([[Vanisource:BG 18.65 (1972)|BG 18.65]]), Ve biz bunu yapmalıyız, hevesle gerçekleştirmeliyiz. " Ever hep Kṛṣṇa'yı düşüneceğim." Man-manāḥ. Kṛṣṇa doğrudan söylüyor. Man-manā bhava mad-bhaktaḥ, " Benim adananım olmalısınız." Hevesli olmalıyız, " Evet, Kṛṣṇa'nın adananı olacağım." Man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī. Kṛṣṇa der ki " Bana ibadet et," biz O'na ibadet etmek için hevesli olmalıyız, maṅgala-ārātrika sunun, sabah erken kalkın. Bunlar hep hevestir, utsāha. Hevesli olmayanlar, tembel, uyuşuk olanlar spiritüel hayatta ilerleyemezler. Sadece uyuyarak yapamazlar. Kişi çok çok hevesli ve olumlu olmalıdır. Utsāhād dhairyāt. Dhairya sabır demektir, " Adanmışlık hizmetime hevesle başladım diye..." değil Zaten mükemmellik düzlemindesiniz, ama " Neden ben mükemmel olmuyorum?" diye sabırsızlanırsanız. Neden bazen bana māyā bana vuruyor? " Evet. Bu alışılmıştır. Devam edecektir. Duracaktır. Niścayāt. Dhairyāt, niścayāt, " Kṛṣṇa , sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66 (1972)|BG 18.66]]), dediğinde şimdi her şeyden vazgeçtim. Başka hiç bir görevim yok. Sadece Kṛṣṇa'ya hizmet. Buna geldiğim zaman, o zaman niścaya, Kṛṣṇa beni kesin koruyacaktır." Buna niścaya denir. Hayal kırıklığına uğramayın. Kṛṣṇa sahte bir konuşmacı değildir. O der ki, ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 12:47, 3 October 2018



Lecture on SB 3.26.30 -- Bombay, January 7, 1975

Spiritüel dünya vardır. Kṛṣṇa Bhagavad-gītā'da der ki paras tasmāt tu bhāvaḥ anyaḥ: (BG 8.20) " Başka bir bhāvai doğa var." Nedir o doğa? Sarveṣu naśyatsu na vinaśyati: " Maddi dünya, bu kozmik manifesto, harikulade dünya sona erecek ama o kalacak. O sona ermeyecek." Bir çok örnek var. Çöldeki serap gibi. Bazen çölde bir su birikintisi olduğunu görürsünüz. Hayvan susuz bir şekilde suyun peşimden koşar, ama su yoktur. Bu yüzden hayvan ölür. Ama insan hayvan gibi ölmemelidir Standartlarını yükselmelidir. Özel bir bilinçleri var. Tanrı tarafından verilen Vedik edebiyatı anlayarak standartlarını yükseltebilirler. Vyāsadeva Kṛṣṇa'nın enkarnasyonudur ve bize Vedik literatürü vermiştir. Bu yüzden adı Vedavyāsa'dır, Tanrı'nın enkarnasyonu, Vedavyāsa. Mahā-muni-kṛte kiṁ vā paraiḥ. Spekülasyon yapmaya gerek yok. Sadece gurular zincirinde Vyāsadeva'yı takip edin. Vyāsadeva'nın öğrencisi Nārada Muni'dir. Nārada Muni'nin öğrencisi Vyāsadeva'dır. Bu paramparā sistemi ile bilgi edinersek, o zaman o mükemmel bilgidir. Bunu kabul etmeliyiz. Niścayātmikā.

Bu yüzden Rūpa Gosvāmī der ki spiritüel hayatın ilerlemesi için ilk prensip utsāha'dır. Utsāhāt. Utsāha heves demektir: " Evet, Kṛṣṇa der ki, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Bunu kabul edeceğim ve hevesle prensip üzerinde çalışacağım, Kṛṣṇa'nın dediği gibi." Kṛṣṇa der ki, man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru (BG 18.65), Ve biz bunu yapmalıyız, hevesle gerçekleştirmeliyiz. " Ever hep Kṛṣṇa'yı düşüneceğim." Man-manāḥ. Kṛṣṇa doğrudan söylüyor. Man-manā bhava mad-bhaktaḥ, " Benim adananım olmalısınız." Hevesli olmalıyız, " Evet, Kṛṣṇa'nın adananı olacağım." Man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī. Kṛṣṇa der ki " Bana ibadet et," biz O'na ibadet etmek için hevesli olmalıyız, maṅgala-ārātrika sunun, sabah erken kalkın. Bunlar hep hevestir, utsāha. Hevesli olmayanlar, tembel, uyuşuk olanlar spiritüel hayatta ilerleyemezler. Sadece uyuyarak yapamazlar. Kişi çok çok hevesli ve olumlu olmalıdır. Utsāhād dhairyāt. Dhairya sabır demektir, " Adanmışlık hizmetime hevesle başladım diye..." değil Zaten mükemmellik düzlemindesiniz, ama " Neden ben mükemmel olmuyorum?" diye sabırsızlanırsanız. Neden bazen bana māyā bana vuruyor? " Evet. Bu alışılmıştır. Devam edecektir. Duracaktır. Niścayāt. Dhairyāt, niścayāt, " Kṛṣṇa , sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66), dediğinde şimdi her şeyden vazgeçtim. Başka hiç bir görevim yok. Sadece Kṛṣṇa'ya hizmet. Buna geldiğim zaman, o zaman niścaya, Kṛṣṇa beni kesin koruyacaktır." Buna niścaya denir. Hayal kırıklığına uğramayın. Kṛṣṇa sahte bir konuşmacı değildir. O der ki, ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi.