TR/Prabhupada 0833 - Krishna'nın, Vaisnava'nın, Guru'nun ve Ateşin Önünde Sannyasi Olarak Hizmet Edeceğinize And İçin: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Turkish Pages with Videos Category:Prabhupada 0833 - in all Languages Category:TR-Quotes - 1975 Category:TR-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:TR-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:TR-Quotes - in India, Bombay]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Turkish|TR/Prabhupada 0832 - Temizlik İmandan Gelir|0832|TR/Prabhupada 0834 - Bhakti Sadece Bhagavan İçindir|0834}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|hXkh7qWAHZs|Pledge for Serving as a Sannyasi in Front of Krishna, Vaisnava, Guru and Fire <br/>- Prabhupāda 0833}}
{{youtube_right|dkeI5eISVBE|Krishna'nın, Vaisnava'nın, Guru'nun ve Ateşin Önünde Sannyasi Olarak Hizmet Edeceğinize And İçin<br/>- Prabhupāda 0833}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:751118IN-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/751118IN-BOMBAY_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 29: Line 32:
Bizim sannyāsīlerimiz çok sıkı çalışıyorlar, öğretileri yayıyorlar, para topluyorlar—ama kendileri için tek metelik yok. Öncelikle, brahmacārī eğitilir. Brahmacārī guru-kule vasan dānto guror hitam ([[Vanisource:SB 7.12.1|SB 7.12.1]]). Brahmacārī gurunun yararına gurunun yerinde yaşamak üzere eğitilir. Aynı prensip, olgunlaştığı zaman, ve kişi hayatını Kṛṣṇa'nın yararına adadığı zaman...  
Bizim sannyāsīlerimiz çok sıkı çalışıyorlar, öğretileri yayıyorlar, para topluyorlar—ama kendileri için tek metelik yok. Öncelikle, brahmacārī eğitilir. Brahmacārī guru-kule vasan dānto guror hitam ([[Vanisource:SB 7.12.1|SB 7.12.1]]). Brahmacārī gurunun yararına gurunun yerinde yaşamak üzere eğitilir. Aynı prensip, olgunlaştığı zaman, ve kişi hayatını Kṛṣṇa'nın yararına adadığı zaman...  


Kṛṣṇa'nın yararına demek tüm dünyanın yararına demektir. Kṛṣṇa, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]) ister. Bir sannyāsī kapı kapı gitmelidir. Mahad-vicalanaṁ nṛṇāṁ grhiṇāṁ dīna-cetasām ([[Vanisource:SB 10.8.4|SB 10.8.4]]). Bir sannyāsīye mahātmā denir. Neden mahātmādır? Çünkü onun ātmāsı artık kapsamlıdır. Gṛhiṇāṁ dīna-cetasām. Mahad-vicalanam. Mahātmā ülkeden ülkeye seyahat eder ya da kapı kapı gezinir- mahad-vicalanaṁ nṛṇāṁ gṛhiṇām - özellikle de bilinci ya da zihni kötürüm kalmış aile reisleri için, dīna-cetasām. Onlar dīna-cetasāmdır. Tüm bu materyalist insanlar sadece duyularının keyfini nasıl sürecekleriyle ilgilenir bu nedenle onlara dīna-cetasām, kötürüm-zihinli denir. Hiç bir fikirleri yok. Dolayısıyla onları aydınlatmak, kapı kapı, ülke ülke gitmek sannyāsīnin görevidir, sırf onlara hayatın amacı hakkında öğretmek için. Bu hâlâ daha Hindistan'da deva ediyor. Hâlâ bir sannyāsī bir köye gitse, insanlar onu davet etmeye, ondan duymaya gelirler.  
Kṛṣṇa'nın yararına demek tüm dünyanın yararına demektir. Kṛṣṇa, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66 (1972)|BG 18.66]]) ister. Bir sannyāsī kapı kapı gitmelidir. Mahad-vicalanaṁ nṛṇāṁ grhiṇāṁ dīna-cetasām ([[Vanisource:SB 10.8.4|SB 10.8.4]]). Bir sannyāsīye mahātmā denir. Neden mahātmādır? Çünkü onun ātmāsı artık kapsamlıdır. Gṛhiṇāṁ dīna-cetasām. Mahad-vicalanam. Mahātmā ülkeden ülkeye seyahat eder ya da kapı kapı gezinir- mahad-vicalanaṁ nṛṇāṁ gṛhiṇām - özellikle de bilinci ya da zihni kötürüm kalmış aile reisleri için, dīna-cetasām. Onlar dīna-cetasāmdır. Tüm bu materyalist insanlar sadece duyularının keyfini nasıl sürecekleriyle ilgilenir bu nedenle onlara dīna-cetasām, kötürüm-zihinli denir. Hiç bir fikirleri yok. Dolayısıyla onları aydınlatmak, kapı kapı, ülke ülke gitmek sannyāsīnin görevidir, sırf onlara hayatın amacı hakkında öğretmek için. Bu hâlâ daha Hindistan'da deva ediyor. Hâlâ bir sannyāsī bir köye gitse, insanlar onu davet etmeye, ondan duymaya gelirler.  


Dolayısıyla siz Kṛṣṇa, Vaiṣṇava, guru ve ateş önünde hizmet etmeye ant içiyorsunuz. Öyleyse vazifenizi unutmamak için çok dikkatli olun. İyi bir fırsatınız var. Bu insanları kurtarmaya Afrika'ya gidiyorsunuz. Śukadeva Gosvāmī der ki, kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ, ye 'nye ca pāpā ([[Vanisource:SB 2.4.18|SB 2.4.18]]). Bu insan grupları, siyah adamlar çok düşkün, kirāta kabul edilir. Onlara niṣāda denir. Niṣāda Vena'dan, Kral Vena'dan doğmuştur. Dolayısıyla çalmaya alışmışlardır; bu nedenle onlara ayrı bir yer, Afrika ormanları verilmiştir. Bu Bhāgavatam'da var. Yani... Ama herkes özgür bırakılabilir. Kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ ye 'nye ca pāpā. Bunlar günahkar yaşam diye bilinir. Ama Śukadeva Gosvāmī der ki, "Burada bahsedilmeyen başkaları da olabiir." Ye 'nye ca pāpā yad-apāśrayāśrayāḥ: "Bir Vaiṣṇava'ya sığınırlarsa," śudhyanti, "arınırlar."  
Dolayısıyla siz Kṛṣṇa, Vaiṣṇava, guru ve ateş önünde hizmet etmeye ant içiyorsunuz. Öyleyse vazifenizi unutmamak için çok dikkatli olun. İyi bir fırsatınız var. Bu insanları kurtarmaya Afrika'ya gidiyorsunuz. Śukadeva Gosvāmī der ki, kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ, ye 'nye ca pāpā ([[Vanisource:SB 2.4.18|SB 2.4.18]]). Bu insan grupları, siyah adamlar çok düşkün, kirāta kabul edilir. Onlara niṣāda denir. Niṣāda Vena'dan, Kral Vena'dan doğmuştur. Dolayısıyla çalmaya alışmışlardır; bu nedenle onlara ayrı bir yer, Afrika ormanları verilmiştir. Bu Bhāgavatam'da var. Yani... Ama herkes özgür bırakılabilir. Kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ ye 'nye ca pāpā. Bunlar günahkar yaşam diye bilinir. Ama Śukadeva Gosvāmī der ki, "Burada bahsedilmeyen başkaları da olabiir." Ye 'nye ca pāpā yad-apāśrayāśrayāḥ: "Bir Vaiṣṇava'ya sığınırlarsa," śudhyanti, "arınırlar."  


Öyleyse hiç şaşmaz bir Vaiṣṇava olmak zorundasınız; o zaman onları kurtarabileceksiniz. Śudhyanti. Bir kez daha soğmadan nasıl arınabilirler? Evet. Prabhaviṣṇave namaḥ. Çünkü Vaiṣṇava onları kurtarmaya gidiyor, Viṣṇu'nun gücüyle yetkilendirilirler. Ben en son Nairobi'ye gittiğimde pratik olarak gördük, bu bir sürü Afrikalı, çok güzel ilerleme kaydediyorlar. Çok güzel sorular yöneltiyorlar. Kural ve düzenlemeleri takip ediyorlar. Yani Afrikalı insanlar Tanrıyı unutmak için çok sofistike ya da sözde medeni değiller. Ama içtenlikle çalışır ve gayretinizle bir kişiyi bile kurtarabilirseniz, o zaman hemen Kṛṣṇa tarafından tanınırsınız. Na ca tasmān manuṣyeṣu kaścin me priya-kṛttamaḥ ([[Vanisource:BG 18.69|BG 18.69]]). Öğretileri yayma yoluyla Kṛṣṇa tarafından tanınmanın en çabuk yolu budur.
Öyleyse hiç şaşmaz bir Vaiṣṇava olmak zorundasınız; o zaman onları kurtarabileceksiniz. Śudhyanti. Bir kez daha soğmadan nasıl arınabilirler? Evet. Prabhaviṣṇave namaḥ. Çünkü Vaiṣṇava onları kurtarmaya gidiyor, Viṣṇu'nun gücüyle yetkilendirilirler. Ben en son Nairobi'ye gittiğimde pratik olarak gördük, bu bir sürü Afrikalı, çok güzel ilerleme kaydediyorlar. Çok güzel sorular yöneltiyorlar. Kural ve düzenlemeleri takip ediyorlar. Yani Afrikalı insanlar Tanrıyı unutmak için çok sofistike ya da sözde medeni değiller. Ama içtenlikle çalışır ve gayretinizle bir kişiyi bile kurtarabilirseniz, o zaman hemen Kṛṣṇa tarafından tanınırsınız. Na ca tasmān manuṣyeṣu kaścin me priya-kṛttamaḥ ([[Vanisource:BG 18.69 (1972)|BG 18.69]]). Öğretileri yayma yoluyla Kṛṣṇa tarafından tanınmanın en çabuk yolu budur.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 13:08, 3 October 2018



Sannyasa Initiation -- Bombay, November 18, 1975

Bizim sannyāsīlerimiz çok sıkı çalışıyorlar, öğretileri yayıyorlar, para topluyorlar—ama kendileri için tek metelik yok. Öncelikle, brahmacārī eğitilir. Brahmacārī guru-kule vasan dānto guror hitam (SB 7.12.1). Brahmacārī gurunun yararına gurunun yerinde yaşamak üzere eğitilir. Aynı prensip, olgunlaştığı zaman, ve kişi hayatını Kṛṣṇa'nın yararına adadığı zaman...

Kṛṣṇa'nın yararına demek tüm dünyanın yararına demektir. Kṛṣṇa, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66) ister. Bir sannyāsī kapı kapı gitmelidir. Mahad-vicalanaṁ nṛṇāṁ grhiṇāṁ dīna-cetasām (SB 10.8.4). Bir sannyāsīye mahātmā denir. Neden mahātmādır? Çünkü onun ātmāsı artık kapsamlıdır. Gṛhiṇāṁ dīna-cetasām. Mahad-vicalanam. Mahātmā ülkeden ülkeye seyahat eder ya da kapı kapı gezinir- mahad-vicalanaṁ nṛṇāṁ gṛhiṇām - özellikle de bilinci ya da zihni kötürüm kalmış aile reisleri için, dīna-cetasām. Onlar dīna-cetasāmdır. Tüm bu materyalist insanlar sadece duyularının keyfini nasıl sürecekleriyle ilgilenir bu nedenle onlara dīna-cetasām, kötürüm-zihinli denir. Hiç bir fikirleri yok. Dolayısıyla onları aydınlatmak, kapı kapı, ülke ülke gitmek sannyāsīnin görevidir, sırf onlara hayatın amacı hakkında öğretmek için. Bu hâlâ daha Hindistan'da deva ediyor. Hâlâ bir sannyāsī bir köye gitse, insanlar onu davet etmeye, ondan duymaya gelirler.

Dolayısıyla siz Kṛṣṇa, Vaiṣṇava, guru ve ateş önünde hizmet etmeye ant içiyorsunuz. Öyleyse vazifenizi unutmamak için çok dikkatli olun. İyi bir fırsatınız var. Bu insanları kurtarmaya Afrika'ya gidiyorsunuz. Śukadeva Gosvāmī der ki, kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ, ye 'nye ca pāpā (SB 2.4.18). Bu insan grupları, siyah adamlar çok düşkün, kirāta kabul edilir. Onlara niṣāda denir. Niṣāda Vena'dan, Kral Vena'dan doğmuştur. Dolayısıyla çalmaya alışmışlardır; bu nedenle onlara ayrı bir yer, Afrika ormanları verilmiştir. Bu Bhāgavatam'da var. Yani... Ama herkes özgür bırakılabilir. Kirāta-hūṇāndhra-pulinda-pulkaśā ābhīra-śumbhā yavanāḥ khasādayaḥ ye 'nye ca pāpā. Bunlar günahkar yaşam diye bilinir. Ama Śukadeva Gosvāmī der ki, "Burada bahsedilmeyen başkaları da olabiir." Ye 'nye ca pāpā yad-apāśrayāśrayāḥ: "Bir Vaiṣṇava'ya sığınırlarsa," śudhyanti, "arınırlar."

Öyleyse hiç şaşmaz bir Vaiṣṇava olmak zorundasınız; o zaman onları kurtarabileceksiniz. Śudhyanti. Bir kez daha soğmadan nasıl arınabilirler? Evet. Prabhaviṣṇave namaḥ. Çünkü Vaiṣṇava onları kurtarmaya gidiyor, Viṣṇu'nun gücüyle yetkilendirilirler. Ben en son Nairobi'ye gittiğimde pratik olarak gördük, bu bir sürü Afrikalı, çok güzel ilerleme kaydediyorlar. Çok güzel sorular yöneltiyorlar. Kural ve düzenlemeleri takip ediyorlar. Yani Afrikalı insanlar Tanrıyı unutmak için çok sofistike ya da sözde medeni değiller. Ama içtenlikle çalışır ve gayretinizle bir kişiyi bile kurtarabilirseniz, o zaman hemen Kṛṣṇa tarafından tanınırsınız. Na ca tasmān manuṣyeṣu kaścin me priya-kṛttamaḥ (BG 18.69). Öğretileri yayma yoluyla Kṛṣṇa tarafından tanınmanın en çabuk yolu budur.