UK/Prabhupada 0018 - Непохитно відданий лотосним стопам ґуру: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Ukrainian Pages with Videos Category:Prabhupada 0018 - in all Languages Category:UK-Quotes - 1975 Category:UK-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 8: Line 8:
[[Category:Ukrainian Language]]
[[Category:Ukrainian Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Ukrainian|UK/Prabhupada 0017 - Духовна енергія та матеріальна енергія|0017|UK/Prabhupada 0019 - Що б ти не почув - передай іншим|0019}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 16: Line 19:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|P_d5CVgfU7Y|Непохитно відданий лотосним стопам ґуру<br />- Prabhupāda 0018}}
{{youtube_right|6f5lxEG2VZA|Непохитно відданий лотосним стопам ґуру<br />- Prabhupāda 0018}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/750712SB.PHI_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750712SB.PHI_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->



Latest revision as of 05:49, 12 July 2019



Lecture on SB 6.1.26-27 -- Philadelphia, July 12, 1975

Прабгупада: Отже, ми повинні використати цей час для того, щоб остаточно усвідомити, що ми постійно вмираємо і народжуємось знов в іншому тілі. Але як вони це зрозуміють, якщо не звернуться до належного ґуру? Тому "шастра" говорить: "тад-віґйананартгам" - "якщо ви хочете знати що є справжньою проблемою вашого життя і хочете дізнатися про те, як стати усвідомлюючим Крішну, як стати вічним і повернутись додому, назад до Бога, тоді ви мусите звернутися до ґуру". А хто такий ґуру? Це пояснюється, це дуже проста річ. Ґуру ніколи не вигадує щось на кшталт: "Зроби це і дай мені гроші, тоді ти станеш щастливим". Це не ґуру. Це ще один спосіб заробляти гроші. Отже, тут сказано: "мудха" - кожен, хто просто живе в раю для дурнів, вигадуючи власні ідеї, як Аджаміла... Хтось подумав - це мій обов'язок, хтось подумав, що... Він дурень. Ви повинні дізнатись про свій обов'язок від ґуру. Кожного дня ви співаєте "ґуру-мукха-падма-вакйа, чіттете корійа айкйа, ар на коріхо мане аша". Це є життя. Це життя. "Ґуру-мукха-пад..." Ви приймаєте істинного ґуру і виконуєте те, що він вам наказує. Тоді ваше життя є успішним. "Ар на коріхо мане аша". Ви негідники, ви не хочете нічого іншого. Хіба ви не співаєте щодня? Але чи розумієте ви значення? Чи ви лише співаєте? Що це означає? Хто пояснить? Ніхто не знає? Так, що це означає?

Відданий: "Моїм єдиним бажанням є те, щоб настанови, які сходять з вуст мого духовного вчителя очистили мою свідомість. Я не маю жодних інших бажань, окрім цього".

Прабгупада: Так. Такою є настанова. "Ґуру-мукха-падма-вакйа, чіттете корійа айкйа". "Чітта" означає свідомість, або серце. "Я робитиму тільки це, і крапка". Мій Ґуру Махарадж сказав, отже я повинен зробити це. "Чіттете корійа айкйа, ар на коріхо мане аша". Це не є предметом моєї гордості, але я можу сказати, що зробив це для вашого навчання. Тому, якщо ви бачите, що я досяг трохи більшого успіху, ніж мої духовні брати, знайте - це лише завдяки цьому. Я не маю достатньої кваліфікації, але я прийняв це, слова мого ґуру, як своє життя та душу. Отже, це факт. "Ґуру-мукха-падма-вакйа, чіттете корійа айкйа". Кожен повинен робити це. Але якщо він щось додає або вносить якісь зміни, то з ним покінчено. Жодних додавань або змін. Ви повинні звернутися до ґуру - ґуру означає вірний слуга Господа, Крішни - і прийняти його настанови про те, як служити Йому. Тоді ви досягнете успіху. Якщо ви подумаєте: "Я розумніший, ніж мій ґуру, і я можу робити додавання або зміни", тоді з вами покінчено. Тільки так. Співай далі.

Відданий: "Шрі-ґуру-чаране раті, еі се уттама ґаті".

Прабгупада: "Шрі-ґуру-чаране раті, еі се уттама ґаті". Якщо ви дійсно хочете прогресувати, ви повинні бути непохитно віддані лотосним стопам ґуру. Далі.

Відданий: "Дже прасаде пуре сарва аша".

Прабгупада: "Дже прасаде пуре сарва аша. Йасйа прасадат..." Це є настановою всієї вайшнавської філософіі. Якщо ми цього не робимо, то залишаємося "мудхами", і це пояснюється в "Аджаміла-упакхйані". Сьогодні ми читаємо цей вірш: "Са евам вартаманах аґйанах". Він знову говорить. Знову В'ясадева говорить: "Цей негідник був поглинений служінням своєму синові Нараяні". Він не знав... "Хто такий цей "Нараяна"?" Він знав лише свого сина. Але Нараяна такий милостивий, що завдяки тому, що він постійно кликав сина: "Нараяна, будь-ласка, підійди. Нараяна, будь-ласка, візьми це", Крішна прийняв це як те, що він повторює ім'я Нараяни. Крішна такий милостивий. Він ніколи не мав на увазі, що хоче піти до Нараяни. Він кликав свого сина, тому що був дуже прив'язаний до нього. Але він отримав нагоду повторювати Святе ім'я Нараяни. Це було його щастя. Тож саме тому ми змінюємо ім'я. Чому? Тому що кожне ім'я призначене для того, щоб стати слугою Крішни. Як, наприклад, Упендра. Упендра означає Ваманадева. Якщо ви кличите: "Упендра, Упендра", або повторюєте інше ім'я Бога, це рахується як оспівування. Це буде пояснюватися пізніше.