ZHT/Prabhupada 0108 - 印刷與翻譯一定要繼續

Revision as of 10:53, 28 September 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Room Conversation "GBC Resolutions" -- March 1, 1977, Mayapura

因此不管怎樣,印刷及翻譯一定要繼續 那是我們主要的事業.不能停止. 一定要繼續. 就是堅持,現在我有們已經許多印度文獻. 我就只是堅持,"印度文的在哪裡?印度文的在哪裡? 因此它已經以實質的方式呈現了 而我只是戳他:"印度文的在哪裡?印度文的在哪裡?" 他就使它成為事實了. 類似的,法文也是,非常重要,我們一定要翻譯而且印刷成書籍,盡可能的多. "印刷書籍"的意思是我們已經有書了. 只要翻譯特定的語言然後印出來,就只是這樣.. 構想已經在那了,你不需要來製造這個構想. 法國是一個非常重要的國家 因此印刷及翻譯