BG/Бхагавад-гӣта̄ 11.18

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ТЕКСТ 18

твам акш̣арам парамам ведитавям
твам ася вишвася парам нидха̄нам
твам авяях̣ ша̄швата-дхарма-гопта̄
сана̄танас твам пуруш̣о мато ме

Дума по дума

твам – Ти; акш̣арам – непогрешимият; парамам – върховен; ведитавям – да бъде осъзнат; твам – Ти; ася – на тази; вишвася – Вселена; парам – върховна; нидха̄нам – основа; твам – Ти; авяях̣ – неизчерпаем; ша̄швата-дхарма-гопта̄ – поддръжник на вечната религия; сана̄танах̣ – вечен; твам – Ти; пуруш̣ах̣ – Върховната Личност; матах̣ ме – това е моето мнение.

Превод

Ти си висшата цел на познанието. Ти си крайното убежище за цялата Вселена. Ти си неизчерпаем, Ти си предвечният. Ти си поддръжникът на вечната религия, Божествената Личност. Това е моето мнение.