BG/Бхагавад-гӣта̄ 18.76

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ТЕКСТ 76

ра̄джан самсмр̣тя самсмр̣тя
самва̄дам имам адбхутам
кешава̄рджунайох̣ пун̣ям
хр̣ш̣я̄ми ча мухур мухух̣

Дума по дума

ра̄джан – о, царю; самсмр̣тя – като си припомня; самсмр̣тя – като си припомня; самва̄дам – послание; имам – това; адбхутам – прекрасен; кешава – на Бог Кр̣ш̣н̣а; арджунайох̣ – и Арджуна; пун̣ям – благочестиво; хр̣ш̣я̄ми – аз се наслаждавам; ча – също; мухух̣ мухух̣ – отново и отново.

Превод

О, царю, когато отново и отново си припомням този удивителен свещен диалог между Кр̣ш̣н̣а и Арджуна, аз се разтрепервам от вълнение и безгранично щастие.

Коментар

ПОЯСНЕНИЕ: Знанието в Бхагавад-гӣта̄ е толкова трансцендентално, че всеки, който се запознае с темите, обсъждани от Кр̣ш̣н̣а и Арджуна, става добродетелен и не може да забрави този разговор. Това е трансценденталната позиция на духовния живот. С други думи този, който слуша Бхагавад-гӣта̄ направо от извора, тоест от Кр̣ш̣н̣а, постига пълно Кр̣ш̣н̣а съзнание. Резултатът от Кр̣ш̣н̣а съзнание е, че човек става все по-просветлен и с трепет се радва на живота не само понякога, а всеки миг.