BG/Бхагавад-гӣта̄ 2.32
ТЕКСТ 32
- ядр̣ччхая̄ чопапаннам
- сварга-два̄рам апа̄вр̣там
- сукхинах̣ кш̣атрия̄х̣ па̄ртха
- лабханте юддхам ӣдр̣шам
Дума по дума
ядр̣ччхая̄ – от само себе си; ча – също; упапаннам – достигат до; сварга – на райските планети; два̄рам – врата; апа̄вр̣там – широко отворена; сукхинах̣ – много щастливи; кш̣атрия̄х̣ – членовете на царския род; па̄ртха – о, сине на Пр̣тха̄; лабханте – постигат; юддхам – война; ӣдр̣шам – като тази.
Превод
О, Па̄ртха, щастливи са тези кш̣атрии, при които възможността да се сражават идва сама, без да са я търсили, защото тя им отваря вратите към рая.
Коментар
ПОЯСНЕНИЕ: Като учител на целия свят, Бог Кр̣ш̣н̣а осъжда позицията на Арджуна, който казва: „Не виждам нищо добро в това сражение. То ще доведе до вечен живот в ада“. Това изявление на Арджуна се дължи единствено на невежество. При изпълнението на своя дълг той иска да избегне насилието. Но когато един кш̣атрия се намира на бойното поле и не желае да извършва насилие, той изглежда много глупаво. В Пара̄шара смр̣ти – религиозния кодекс, съставен от Пара̄шара, велик мъдрец и баща на Вя̄садева, се казва:
кш̣атрийо хи праджа̄ ракш̣ан шастра-па̄н̣их̣ прадан̣д̣аян нирджитя пара-саиня̄ди кш̣итим дхармен̣а па̄лайет
„Дългът на кш̣атрия е да предпазва населението от беди и затова в определени случаи той трябва да упражнява насилие, за да поддържа ред и законност. Той трябва да разгроми армията на вражеските царе и да управлява света, като следва религиозните принципи“ (Пара̄шара смр̣ти 1.61).
Откъдето и да погледнем, Арджуна няма причини да се откаже от сражението. Ако победи враговете си, той ще се радва на царство, а ако загине в битката, ще се издигне на райските планети, чиито врати са широко отворени за него. И в двата случая, сражавайки се, той само ще спечели.