Category

Category:HU/661109 - Lecke BG 08.28-09.02 - New York

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda



BG 08.28-09.02, New York, 1966. november 9.



661109 – Lecke BG 08.28-09.02 - New York

661109BG.NY – 1966. november 9.

Prabhupāda: (kīrtanát vezet) (prema-dhvani). Minden dicsőség az összegyűlt bhaktáknak. Minden dicsőség az összegyűlt bhaktáknak. Minden dicsőség az összegyűlt bhaktáknak. Köszönöm szépen. Bhakta: Van egy kis hely elöl. Sokkal jobban fogod hallani. Prabhupāda: vedeṣu yajñeṣu tapaḥsu caiva dāneṣu yat puṇya-phalaṁ pradiṣṭam atyeti tat sarvam idaṁ viditvā yogī paraṁ sthānam upaiti cādyam (BG 8.28) Az Úr azt mondja, hogy minden védikus tanítás szándéka az élet legmagasabb céljának elérése: visszamenni Istenhez. Bármely ország bármely szentírása, nem csak ez a Bhagavad-gītā, hanem minden szentírás egyszerűen arra törekszik, miként térjünk vissza Istenhez. Ez a célja (szándéka). Vegyük bármelyik . . . Vegyük például bármelyik ország nagy vallási megújítóját vagy ācāryáját. A te hazádban az Úr Jézus Krisztus vagy az Úr Buddha. Természetesen, az Úr Buddha Indiában jelent meg, viszont később filozófiáját Ázsia szerte elterjesztette. Aztán az Úr Kṛṣṇa vagy Hazrat Muhammad – bárki elfogadja. Senki sem fogja azt mondani: "készítsd el a legjobb tervedet erre az anyagi világra vonatkozóan, és élj békésen." Ez egy általános jelenség. A szentírás utasításában országonként, éghajlatonként és helyzetenként lehet bizonyos különbség, ám a fő elvet – miszerint nem erre az anyagi világra vagyunk valók, hanem a lelki világ a célunk – ezt mindenki elfogadja. Ezért az Úr Kṛṣṇa azt mondja: vedeṣu yajñeṣu tapaḥsu caiva dāneṣu yat puṇya-phalaṁ pradiṣṭam atyeti tat sarvam idaṁ viditvā yogī paraṁ sthānam upaiti cādyam (BG 8.28) Ó, a yogī, a transzcendentalista élete legfőbb célja az, miként kerüljön be a lelki birodalomba. Ez a yogī, vagyis a transzcendentalista legmagasabb törekvése. Most belekezdünk a Kilencedik fejezetbe. Befejeztük a nyolcadik fejezetet. Elkezdjük a Bhagavad-gītā kilencedik fejezetét. Śrī bhagavān uvāca. Az Istenség Személyisége, Kṛṣṇa beszél. Śrī Bhagavān. Többször megmagyaráztam, mit jelent ez a szó, bhagavān. A bhaga jelentése „bőség”, a vān jelentése pedig „aki birtokolja”. Szóval, bhagavān. Mindennek . . . mindennek van meghatározása. Tehát, a védikus szentírásban meg fogjuk találni Isten definícióját. Valamilyen elképzelésünk van Istenről, viszont a védikus irodalomban határozott leírást találsz arról, hogy mit értünk „Isten” alatt. Azt, hogy mit értünk „Isten” alatt, egy szóval határozzák meg: śrī bhagavān. Bhagavān. A bhaga gazdagságot jelent, a vān pedig azt, hogy „aki birtokolja”. Nos, mi alkotja a bőséget? A bőséget a gazdagság, a jólét, az erő és a befolyás és a szépség, a műveltség, a tudás és a lemondás. Ezek a bőségek. Ezért a védikus irodalom azt mondja: aiśvaryasya samagrasya vīryasya yaśasaḥ śriyaḥ jñāna-vairāgyayoś caiva bhaga itī ṣaṇṇāṁ ganā (Viṣṇu Purāṇa 6.5.47) Bhaga. Ezek a gazdagságok (bőségek). Aiśvarya azt jelenti, gazdagság, és . . . aiśvaryasya samagrasya vīryasya. Vīryasya jelentése erő. És yaśasaḥ. Yaśasaḥ hírnevet jelent. És . . . aiśvaryasya vīryasya yaśasaḥ śriyaḥ. Śriyaḥ azt jelenti, hogy szépség. És jñāna. A jñāna tudást jelent. És a lemondás, vairāgya. Lemondás. Amikor ez a hat bőség egy személyiségen belül teljes egészében megmutatkozik, akkor Ő Isten. Ő Isten. Ez Isten leírása (meghatározása). Sok gazdag ember van itt, New Yorkban, viszont senki sem állíthatja, hogy ő a leggazdagabb, hogy a világ összes gazdagságát birtokolja. Senki nem állíthatja. Viszont, ha találsz valakit, aki azt állítja: "A világ vagy az univerzum minden gazdagsága az enyém", akkor Ő Isten. Ő Isten, ahogy Kṛṣṇa állítja. A Bhagavad-gītāban a következő található: bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ jñātvā māṁ śāntim ṛcchati (BG 5.29) Az Úr azt mondja, "Én vagyok az élvező. Én vagyok az élvezője mindenféle tevékenységnek." Ő a haszonélvezője mindenféle tevékenységnek. Bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram: "Én vagyok minden bolygó tulajdonosa." A loka jelentése bolygók. Bizonyos nagyságú földek birtokosai vagyunk itt, és nagyon büszkék vagyunk rá. Ám Isten azt mondja, hogy "én vagyok az összes bolygó tulajdonosa". És suhṛdaṁ sarva-bhūtānām: és Ő minden élőlény barátja. És suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ jñātvā māṁ śāntim ṛcchati: "Amikor az ember megérti, hogy Isten a tulajdonosa mindennek, Isten mindenki barátja, Isten mindennek az élvezője – e három dolog ismeretében az ember nagyon békéssé válik." Ez a béke képlete. Nem lehetsz békés addig, amíg azt gondolod: "Én vagyok a tulajdonos." Valójában nem te vagy a tulajdonos. Nem formálhatsz rá tulajdonjogot. Csakúgy, mint például Amerika földjére. Mondjuk, négyszáz évvel ezelőtt a vörös amerikaiak, a vörös indiánok voltak a tulajdonosok. Most ti vagytok a tulajdonosok. Nos, mondjuk négyszáz év vagy ezer év múlva majd jön valaki és ő lesz a tulajdonos. Szóval, valójában nem mi vagyunk a tulajdonosok. Itt van egy föld, ide jövünk, és hamisan állítjuk, hogy "mi vagyunk a tulajdonosok". Szóval, a filozófia ez, ahogyan az Īśopaniṣadban is szerepel, īśāvāsyam idaṁ sarvam (Īśo mantra 1): "Minden Istené...." Minden Istené. Semmi sem az enyém. Valójában ez a tény. Ám az illúzió hatására úgy gondoljuk, hogy "én vagyok a tulajdonos". Szóval, Isten a tulajdonos. Ezért Ő a leggazdagabb ember. Ő a leggazdagabb ember. Persze Ő nem ember, hanem Isten. Viszont Ő a leggazdagabb. Szóval, ha találsz valakit. . . Istennek sok „inkarnációja” van. Manapság, különösen Indiában, több tucatnyi Isten-inkarnáció létezik. Ám ha megkérdezed tőle: "Te vagy-e mindennek a tulajdonosa?" ó, erre nagyon nehéz válaszolni. Ezek azok az ellenőrző pontok, amelyek segítségével megértheted, hogy ki Isten. Istennek rendelkeznie kell mindennel, mindennel. És mindennél erősebbnek kell lennie. Amikor Kṛṣṇa jelen volt ezen a földön, senki sem tudta legyőzni Őt. Egyetlen eset sincs arra vonatkozóan, hogy Kṛṣṇát legyőzték volna. Nos Ő, Ő a kṣatriya családhoz tartozott. Kṣatriyaként azonosította magát. A kṣatriyák arra hivatottak, hogy védelmet nyújtsanak a szegényeknek, gyengéknek. Tehát, a királyi családhoz tartozott. Szóval, rengeteg harcot folytatott. . . az alatt az idő alatt, ameddig itt tartózkodott ezen a földön, és így egyetlen harcban sem győzték le. Ezért Ő volt a leghatalmasabb. És így, ami pedig az Ő gazdagságát illeti, a Bhāgavatamból tudjuk, hogy 16108 lányt vett feleségül, és minden feleségnek egy másik palotája volt. Ezekről a palotákról vannak leírások. És 16108 részre terjesztette ki Önmagát. Ezeket a dolgokat a Śrīmad-Bhāgavatamból tudhatjuk meg. Ha hiszünk ebben, az rendjén van, viszont a nagy ācāryák, India nagy tudósai elfogadták azt a tényt, hogy Kṛṣṇa Isten. Ezért bhagavān uvāca. Vyāsadeva . . . ezt a Bhagavad-gītāt, amit az Úr Kṛṣṇa mondott el, Vyāsadeva írta. Vyāsadeva jegyezte le, és ezért Vyāsadeva azt mondja: śrī bhagavān uvāca: "Az Istenség Legfelsőbb Személyisége azt mondta." Mit mond Ő? idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy anasūyave jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt (BG 9.1) "Kedves Arjuna, most elmondom neked a tudás legértékesebb részét." Idaṁ tu te guhyatamam. Guhyatamam jelentése "legbizalmasabb". A tudásnak különböző fajtái, fokozatai vannak. Ám itt az Úr azt mondja: "Én csak azt fogom elmagyarázni, ami a tudás legbizalmasabb része." Idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy anasūyave. Anasūyave. Kifejezetten ezt a szót használja. Az anasūyave azt jelenti, hogy „aki nem irigykedik”. Nem irigyel. Ahogy az Úr mondja: "Én vagyok minden bolygó birtokosa." Valaki azt mondhatja: "Ó, Kṛṣṇa mindennek a tulajdonjogát követeli. Hogy is van ez?" Mivel az anyagi világban mindig irigyek vagyunk. Ha valaki nagyobb nálam – irigylem: "Ó, ő... ilyen sokat fejlődött." Irigyek vagyunk. Ez az anyagi világ betegsége, az irigység. Szóval, mi is irigyek vagyunk Istenre. Amikor Isten azt mondja, hogy "én vagyok a tulajdonos", nem hiszünk benne. Szóval, itt pontosan ezt a szót használják: anasūyave. Arjuna minden irigység nélkül hall az Úr Kṛṣṇától. Elfogadja, amit Ő, amit Ő mond. Ez a megértés módja. Mentális spekulációnkkal nem érthetjük meg, mi Isten. Hallanunk kell, és el kell fogadnunk. Ellenkező esetben nem lehet megérteni, mi Isten. Tehát, Isten azt mondja, hogy "Mivel nem vagy irigy, ezért beszélek neked a tudás legbizalmasabb részéről." Jñānaṁ vijñāna-sahitam. A vijñāna-sahitam azt jelenti, hogy ez a tudás nem elméleti, hanem tudományos. Bármilyen tudásban is részesülünk a Bhagavad-gītāból, nem szabad azt gondolnunk, hogy az szentimentalizmus vagy fanatizmus. Nem. Mind vijñānam, tudomány. Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā: "Ha jártas leszel a tudás ezen bizalmas részében, annak az eredménye mokṣyase aśubhāt lesz." Aśubhāt. Az aśubha azt jelenti, hogy kedvezőtlen. Életünk ezen szakasza, létünk ebben az anyagi világban aśubha, kedvezőtlen, mindig szenvedésekkel teli. Mokṣyase: "Ha megérted ezt a tudást, felszabadulsz az anyagi élet e szenvedésekkel teli létéből." Nos, alaposan értsük meg, mit mond az Úr Arjunának erről a tudásról. Azt mondja: rāja-vidyā rāja-guhyaṁ pavitram idam uttamam pratyakṣāvagamaṁ dharmyaṁ susukhaṁ kartum avyayam (BG 9.2) Nos, ez a tudásfolyamat vagy ez a tevékenységi folyamat, amelyet Kṛṣṇa-tudatként próbálunk terjeszteni. . . a tudás, a legfelső tudás a Kṛṣṇa-tudatot jelenti a Bhagavad-gītā szerint. Mert a Bhagavad-gītāban azt olvashatjuk, hogy a tanult ember, aki valódi tudással rendelkezik, annak az az ismérve (jellemzője), hogy meghódolt Istennek. Ez a tudás tüneti jelensége. Mindadig, amíg csak spekulálunk Istenről, viszont nem hódolunk meg, az nem a tudás tökéletessége. A tudás tökéletessége a bahūnāṁ janmanām ante (BG 7.19): "Sok-sok születés, mentális spekuláció, filozófiai spekuláció után, amikor valaki megérti, mi is valójában Isten, Isten, akkor meghódol Neki. Akkor meghódol Neki." Amíg nem hódolunk meg, nem tudjuk megérteni Istent. Tehát, bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate. Az Úr azt mondja: "Aki valóban rendelkezik tudással, azt sok-sok születés után érte el, nem hirtelenjében." Természetesen, amennyiben elfogadjuk, hogy "Isten hatalmas. Hadd hódoljak meg", abban az esetben egy pillanat alatt elfogadhatjuk. Viszont jelenlegi álláspontunk olyan, hogy irigykedünk mindenre, ami hatalmas. Tehát, mi is irigykedünk Istenre, ezért "Miért hódoljak meg Istennek? Független vagyok. Függetlenül fogok dolgozni." Ezek a dolgok vannak jelen. Ezért, hogy ezeket a kétségeket orvosolhassuk, sok születést kell megélnünk. És az Úr azt mondja: "Sok-sok születés után az, aki ténylegesen rendelkezik tudással, meghódol Nekem. Meghódol." Bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate. Hogyan? Hogyan mutatkozik meg? Vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā sudurlabhaḥ: "Mivel sok-sok születés filozófiai kutatása után megérti: "Isten a minden. Isten a minden." "A teljes Bhagavad-gītā pontosan ezt a tudományt tanítja. Isten minden. Mi is Isten szerves részei vagyunk. Tehát, vāsudevaḥ sarvam iti: „Aki megérti, hogy „Vāsudeva, Isten vagy az Úr Śrī Kṛṣṇa...” "A Śrī Kṛṣṇa azt jelenti: Isten. Ha létezik Isten tökéletes neve, az a Śrī Kṛṣṇa. Miért? kṛṣir bhū-vācakaḥ śabdo ṇaś ca nirvṛti-vācakaḥ tayor aikyaṁ paraṁ brahma kṛṣṇa ity abhidhīyate (Mahābhārata, Udyoga-parva 71.4) Kṛṣi. Kṛṣi azt jelenti, hogy művelni, és a kṛṣi azt is jelenti, hogy nagyon nagy. Kṛṣ-dhātu. Tehát, a kṛṣṇa vagy kṛṣ azt jelenti, aki megismételte a születés ismétlődését. A születés ismétlődését. Tehát, kṛṣi, „a születés ismétlődése”; A ṇa jelentése „aki felügyeli”. Ő Kṛṣṇa. Aki felügyeli „a születés ismétlődését.” Ő Kṛṣṇa. Ezért születésünk ismétlődését csak Isten tudja felügyelni. Másként ez nem lehetséges. Hariṁ vinā na mṛtiṁ taranti: "Senki sem állíthatja meg születésének és halálának ismétlődését Isten ok nélküli irgalma nélkül." Ezért tehát a Kṛṣṇa, a Kṛṣṇa Isten tudományos neve. Nos, a Vāsudeva, ez Kṛṣṇa másik (neve). . . Kṛṣṇának sok neve van. Vāsudeva. Vāsudeva jelentése "mindent átható". Tehát, vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā sudurlabhaḥ. Sok-sok születés után, ha valaki arra a felismerésre jut, hogy "Vāsudeva, az Istenség Legfelsőbb Személyisége a minden", ez az ő tudásának tökéletessége. Ez az ő tudásának tökéletessége. És akkor ott meghódol. Sa mahātmā sudurlabhaḥ. Ez a fajta nagy lélek a mahātmā. . . a mahātmā jelentése nagy lélek. Talán . . . talán hallottad már a mahātmā szót, indiai szót. A mahātmā egy olyan személy megjelölése, aki átadta magát az Istenség Legfelsőbb Személyiségének. Őt hívják mahātmānak. Ő nem . . . a mahātmā jelentése "nagy", "táguló, bővülő", szív. Szóval, aki az Úr bhaktájává válik, az automatikusan kiterjeszti magát. Ezért a mahātmā azt jelenti, akinek a szíve kitágult (kiterjedt). Kṛṣṇa itt azt mondja, rāja-vidyā. Rāja-vidyā: "A tudás, amit megpróbálok átadni, ez a rāja-vidyā, minden tudás királya." Rāja-vidyā. Rāja jelentése „király”, vidyā pedig „tudás”. Vannak . . . csakúgy, mint a hétköznapi életünk során, valakiről úgy gondoljuk, hogy király, valakiről pedig, hogy alattvaló, ehhez hasonlóan Ő ezt a tudást a legfelsőnek, minden tudás királyának tekinti. Rāja-vidyā rāja-guhyam. A rāja-guhyam jelentése "nagyon bizalmas". És pavitram. Pavitram jelentése "nagyon tiszta"; idam, „ez a tudás”. És uttamam. Az uttamam azt jelenti, hogy „ami transzcendentális”. Az ut jelentése „transz-”, a tama pedig „sötétséget” jelent. Tehát, az uttama azt jelenti: „az anyagi sötétségen túli tudás”. Ezt az anyagi világot sötétségnek nevezik, és amikor a tudás felülmúlja ezt az anyagi világot. . . anyagi tudást, azt valójában uttamának nevezik. Udgata-tamaṁ yasmāt: „amelytől a sötétség eltávolodott”. Fény, a fény ismerete. Szóval, uttamam. Pratyakṣa avagamam (BG 9.2). Pratyakṣa avagamam azt jelenti, hogy ha ezt az utat követed, akkor személyesen megérted, milyen messzire juthatsz el. Hogy milyen messzire jutottál a tökéletesség útján, azt magad is megérted. Senkinek sem kell igazolnia, hogy "ennyire haladtatok előre." Meg fogod érteni magad is. Pratyakṣa avagamaṁ dharmyam. A dharmyam vallási alapelveket jelent. Pratyakṣa avagamaṁ dharmyaṁ susukham. Susukham azt jelenti, hogy nagyon szívesen hajtja végre. Nagyon szivesen hajtja végre. Susukhaṁ kartum avyayam. És ha végrehajtja, akkor soha nem évül el. Ez állandó jellegű. Állandó. Sok mindent csinálunk, ami olyan. . . aminek nincs tartós hatása. Ami nem állandó. . . Tegyük fel, hogy az oktatás vagy az üzlet tökéletesítése érdekében dolgozunk ebben az anyagi világban. Hatalmas mennyiségű pénzt halmozunk fel. Viszont ez nem avyayam. Ez nem örök. Amint a testednek vége, mindennek vége. Vége a tanulmányaidnak, vége a diplomádnak, a bankszámládnak, és mindennek, a családodnak vége – mindennek vége. Az élet most újra elkezdődik. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya (BG 2.22). Tehát, bármit, bármit is csinálsz ebben az anyagi világban, az nem avyayam. Ez nem örök. Ideiglenes. Ideiglenes. Nos, ez a tudás nem olyan. Svalpam apy asya dharmasya trāyate mahato bhayāt: "A Kṛṣṇa-tudat tudománya annyira tökéletes, hogy még ha egy százalékban, két százalékban hajtod is végre, akkor is segíthet… segíthet megvédeni magad a legnagyobb veszélytől." Svalpam apy asya dharmasya. És ezen kívül, tegyük fel, hogy ebben az életben a Kṛṣṇa-tudatban, mondjuk, huszonöt százalékban végzek munkát. Nem vagyok tökéletes. Következő életem a huszonhatodiktól fog indulni. Az, amit ebben az életben megszereztem, nem veszett el. Ezeket a képleteket a mérvadó szentírásból tudjuk. Viszont az anyagi teljesítmény annak köszönhető. . . miután az erre a testre vonatkozik, erre a megjelölésre vonatkozik, így ennek a megjelölésnek a befejeztével az is lezárul. Ezek mind a mi megnevezéseink. Ez a test. . . Azt gondolom: "Amerikai vagyok." Azt gondolom: "Indiai vagyok." Ezek mind a mi megjelöléseink. Szóval, a megjelölésnek vége szakad, és nem biztos, hogy milyen testet fogok kapni. . . a következő életemben. Bármilyen . . . bármilyen, bármiféle dolog, anyagi dolog legyen, az nem állandó. Viszont ez a tudás, az Úr ezen odaadó szolgálata, a Kṛṣṇa-tudatban való cselekvés az állandó, bármit is teszel. Ha tökéletesen véghez tudod vinni, akkor ez a . . . ebben az életben bebocsájtást kapsz Isten országába. Viszont, még ha nem is vagy képes tökéletessé tenni, akkor is bármit teszel, az veled marad, mert te lelki lény vagy. Szóval, a lelki tevékenységeid veled maradnak. És mivel az anyag, az anyagi test ebben az anyagi világban marad, ezért minden munka, ennek az anyagi testnek minden kiértékelése ebben az anyagi világban fog maradni. Ez a képlete (ez így működik). Tehát, Kṛṣṇa elmagyarázza ezt a formulát, amelyet itt a tudás királyaként, valamint nagyon bizalmas transzcendentális tudásként írunk le és amelyet nagyon boldogan végzünk. Boldogan hajtunk végre. Nos, Kṛṣṇa-tudatban cselekedni, az odaadó szolgálatban tevékenykedni, megértheted, mekkora boldogságban történik. Vegyük például azt, amit itt csinálunk. Énekelünk, táncolunk, szép prasādamot vesztek magatokhoz, ami Kṛṣṇának van felajánlva, és énekeltek és megvitatjátok a Bhagavad-gītā filozófiáját. Ó, ez a folyamata. Ez a folyamata. Nem vagyunk rákényszerítve semmiféle szigorú szabályra és előírásra, vagy tornára vagy légzésszabályozásra, annyi mindenre, ahogyan ezeket különböző szakaszok írják le és hajtatják végre. Viszont itt ez nagyon egyszerű és boldogan hajtható végre. Mindenki akar táncolni. Mindenki akar énekelni. Mindenki akar enni. Ezzel a képlettel – táncolni, énekelni és enni kṛṣṇa-prasādát, filozófiai vitákat hallgatni, transzcendentális témákat a Bhagavad-gītāból – nos, nem gondolod, hogy ez nagyon boldog dolog, susukham? És bármire is teszünk szert, az állandó. Bármilyen tudást is szerzel, az állandó. Ez nem fog eltűnni a tested végeztével. Ez olyan szép dolog. Szóval, ezt a filozófiát igyekszünk átadni a ti hazátokban. Ezért kérjük együttműködéseteket. Ahogy az Úr Kṛṣṇa mondja, ez nagyon szép dolog. Susukhaṁ kartum avyayam. És vijñānam. A vijñānam azt jelenti, hogy tudományos. Ez nem érzelem vagy fanatizmus; ez tudományos. Szóval, próbáld megérteni a Kṛṣṇa-tudat filozófiáját a Bhagavad-gītāból, és segíts magadon, segíts honfitársaidon, segíts a világnak. Béke és jólét lesz. Köszönöm szépen. Van-e valami kérdés? (vége)

This category currently contains no pages or media.