Category

Category:HU/680324 - Avatási Lecke - San Francisco

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda



680324IN-SAN FRANCISCO – 1968. március 24.



Prabhupāda: (japa) Nama.

Viṣṇujana: Nama.

Prabhupāda: Oṁ.

Viṣṇujana: Oṁ.

Prabhupāda: . . . Viṣṇu pādāya kṛṣṇa preṣṭhāya bhū-tale śrīmate bhaktivedānta svāmin iti nāmine.

Innen kezdve énekelsz: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Aztán kezdd újra, egy másikkal. Ily módon 108 van. Gyere erre az oldalra. Ne lépj át. Aztán ismét énekelj ezen az oldalon innentől idáig. A neved Viṣṇujana. Viṣṇujana. V-i-s-n-u-j-a-n-a. Hare Kṛṣṇa. Énekeld a Hare Kṛṣṇát.

(szünet) (japa) (szünet) Nem hoztál? Rendben. Rendben. Gyere... (homályos)... (szünet)

A bráhminikus tulajdonságok a Bhagavad-gītāban vannak leírva: satyam, śauca, śama, dama, titikṣa, ārjavam, jñānaṁ, vijñānam, āstikyaṁ, brahma-karma, svabhāva-jam (BG 18.42). Akik igazi brāhmaṇák, azoknak igazmondóknak, mindig tisztáknak kell lenniük, belül és kívül. Igazmondó, tiszta és az érzékeket uraló, śama dama, az elmét uralja, az érzékeket uralja, az elmét uralja; śama dama titikṣa, tolerancia, tolerancia; ārjavam, egyszerűség; és jñānam, mélységesen bölcsnek kell lennie; vijñānam, annak gyakorlati alkalmazása az életben; jñānaṁ vijñānam āstikyam, teljes hit a szentírásokban és Istenben, vagy Kṛṣṇában, āstikyam. Brahma-karma svabhāva-jam: „Ezek a brāhmaṇa természetes kötelességei, vagyis elfoglaltságai.”

A Bhagavad-gītāban egy másik helyen ezt fogod találni: cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ (BG 4.13). „A társadalom felosztásának e négy osztályát Én hoztam létre.” Ez azt jelenti, hogy az emberi társadalomban ez az Isten által létrehozott társadalmi besorolás van érvényben. Mit tartalmaz ez a besorolás? A brāhmaṇát, a kṣatriyát, a vaiśyát és a śūdrát. Nem a név a lényeg, hanem a guṇa-karma (a kötőerő által meghatározott tevékenység). A brāhmaṇa minőséget és tevékenységet jelent, a kṣatriya minőséget és tevékenységet jelent, a vaiśya úgyszintén minőséget és tevékenységet jelent. Szó sincs születési előjogról.

Az egy hamis állítás, hogy a brāhmaṇa fia brāhmaṇává válik. Nem, nem feltétlenül. Ha megfelelő beavatást kap egy lelki tanítómester irányítása alatt, akkor brāhmaṇa. Egyébként, ha a śūdra tulajdonságaival rendelkezik, akkor śūdrának kell tekinteni. Ezek śāstrikus utasítások. És ez a besorolás az egész világon érvényes. Ne gondoljuk, hogy ez indiai vagy védikus rendszer. Nem. Minden országban, minden helyen, minden bolygón ez a négy besorolás található meg.

A brāhmaṇák azok, akik a lelki élet iránt érdeklődnek; őket nevezik brāhmaṇáknak, intelligens osztálynak. Azért nevezik őket intelligens osztálynak, mert amikor valaki nem intelligens, egyszerűen úgy tekinti, hogy ez a test a saját önvalója, a testel azonosul. Ez ostobaság. A brāhmaṇák jelentése brahma jānātīti brāhmaṇaḥ... aki tudja, hogy „én ahaṁ brahmāsmi”, és ténylegesen felismerte, hogy „én nem ez a test vagyok, én egy tiszta lelki önvaló vagyok...”. Ez nem a hindukra vagy a muszlimokra vonatkozik. Bárkire. Bárki, aki tisztában van ezzel a tudással, hogy „én önvaló vagyok”, és úgy is cselekszik, az brāhmaṇa.

Nos, ezek a beavatási formaságok vannak itt jelen. Utasítást kapsz, útmutatást kapsz, viszont annak értelmében kell cselekedned. Ha nem (úgy) cselekszel, akkor ugyanaz fog történni, mint Indiában – az úgynevezett brāhmaṇák és kṣatriyák lealacsonyodnak; nem lesz semmi értelme. Guṇa-karma-vibhāgaśaḥ (BG 4.13). Ragaszkodnod kell a bráhminikus tulajdonságokhoz, és ugyanakkor cselekedned kell. Brahman-karma. Brahman-karma... Brahman az Istenség Legfelsőbb Személyisége, a Brahman végső szava. Szóval le kell foglalnod magad, a Brahman-karma Kṛṣṇa-tudatot jelent. És mutasd meg azt a tulajdonságodat, hogy igazmondó vagy, irányítsd... irányítsd az érzékeket, irányítsd az elmét, és légy egyszerű és toleráns.

Mivel amint belefogsz a lelki életbe, a māyā által vezetettek egész osztálya ellened fog fordulni. Ilyen māyā befolyása. Valaki kritizálni fog. Valaki ezt fogja csinálni, valaki azt fogja csinálni, ám nekünk... toleránssá kell válnunk. Ez az anyagi világ betegsége. Ha valaki lelkileg fejletté válik, māyā ügynökei kritizálni fogják. Szóval, toleránssá kell válnod.

És egyszerűnek; egyszerűség. Ārjavam, titikṣa ārjavam és jñāna, és teljesen fel kell vértezned magad tudással. Használd a Bhagavad-gītāt, használd a Bhāgavatamot. Más könyveket is kiadunk, az Úr Caitanya tanításait. Olvasd el azokat. Ha elolvasod ezt a három vagy négy könyvet, teljes tudásra teszel szert. És vijñānam, és alkalmazd őket a gyakorlati életedben. És āstikyam, legyen teljes hited a folyamatokban és Kṛṣṇában. Ez fog sikeressé tenni. Jól van. Kelj fel. (japa) . . . (homályos) . . . (szünet) Gyere előre. Most fogd a mālikādat . . . (homályos) . . . fel kell azt ajánlanod. Benne rejlik a nevedben. Vegyél egy keveset, ebből. Nama.

Bhakták: Nama.

Prabhupāda: Apavitraḥ. Ne így. Csináld így.

Bhakta: Mindenki vegyen egy keveset a jobb kezébe.

Prabhupāda: Minden alkalommal, amikor háromszor mondom: „svāhā”, akkor… egy keveset. (a hívők ismételve énekelnek)

oṁ apavitraḥ pavitro vā
sarvāvasthāṁ gato 'pi vā
yaḥ smaret puṇḍarīkākṣaṁ
sa bahyābhyantaraḥ śuciḥ
nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
śrīmate bhaktivedānta-svāmin iti nāmine
svāhā
vande 'haṁ śrī-guroḥ śrī-yuta-pada-kamalaṁ śrī-gurūn vaiṣṇavāṁś ca
śrī-rūpaṁ sāgrajātaṁ saha-gaṇa-raghunāthānvitaṁ taṁ sa-jīvam
sādvaitaṁ sāvadhūtaṁ parijana-sahitaṁ kṛṣṇa-caitanya-devaṁ
śrī-rādhā-kṛṣṇa-pādān saha-gaṇa-lalitā-śrī-viśākhānvitāṁś ca
svāhā, svāhā, svāhā
nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
śrīmate bhaktisiddhānta-sarasvatīti nāmine
śrī-vārṣabhānavī-devī-dayitāya kṛpābdhaye
kṛṣṇa-sambandha-vijñāna-dāyine prabhave namaḥ
svāhā, svāhā, svāhā
mādhuryojjvala-premāḍhya-śrī-rūpānuga-bhaktida-
śrī-gaura-karuṇā-śakti-vigrahāya namo 'stu te
namas te gaura-vāṇī-śrī-mūrtaye dīna-tāriṇe
rūpānuga-viruddhāpasiddhānta-dhvānta-hāriṇe
svāhā, svāhā, svāhā
namo gaura-kiśorāya sākṣād-vairāgya-mūrtaye
vipralambha-rasāmbhodhe pādāmbujāya te namaḥ
svāhā, svāhā, svāhā
namo bhaktivinodāya sac-cid-ānanda-nāmine
gaura-śakti-svarūpāya rūpānuga-varāya te
svāhā, svāhā, svāhā
gaurāvirbhāva-bhūmes tvaṁ nirdeṣṭā saj-jana-priyaḥ
vaiṣṇava-sārvabhaumaḥ śrī-jagannāthāya te namaḥ
svāhā, svāhā, svāhā
vāñchā-kalpatarubhyaś ca kṛpā-sindhubhya eva ca
patitānāṁ pāvenebhyo vaiṣṇavebhyo namo namaḥ
svāhā, svāhā, svāhā
namo mahā-vadānyāya kṛṣṇa-prema-pradāya te
kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya-nāmne gaura-tviṣe namaḥ
svāhā, svāhā, svāhā
pañca-tattvātmakaṁ kṛṣṇaṁ bhakta-rūpa-svarūpakam
bhaktāvatāraṁ bhaktākhyaṁ namāmi bhakta-śaktikam
svāhā, svāhā, svāhā
he kṛṣṇa karuṇā-sindho dīna-bandho jagat-pate
gopeśa gopikā-kānta rādhā-kānta namo 'stu te
svāhā, svāhā, svāhā
jayatāṁ, suratau, paṅgor, mama, manda, mater, gate
mat, sarvasva, padām, bhojau, rādhā, madana, mohanau
svāhā, svāhā, svāhā
dīvyad, vṛnda, araṇya, kalpa, drumādhaḥ
śrīmad, ratna, agāra, siṁha, asana-sthau
śrī śrī, rādhā, śrīla, govinda, devau
preṣṭhā, devī, sevya, mānau, smarāmi
(Abhidheyādhideva Praṇāma)
svāhā, svāhā, svāhā
namo, rāsa, rasa, arambhī, vaṁśī, vaṭa, taṭa, sthitaḥ
karṣan, veṇu, svanair, gopīr, gopī, nāthaḥ, śriye, astu, naḥ
(Prayojanādhideva Praṇāma)
svāhā, svāhā, svāhā

Most vegyél mindegyiből. Énekelj.

nama oṁ, brahmaṇya, devāya
go, brāhmaṇa, hitāya ca
jagad, dhitāya, kṛṣṇāya
govindāya, namo, namaḥ
(Viṣṇu Purāṇa 1.19.65)

Lassan, így. (japa)

hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare

Most pedig gyertek ti, akik szent zsinórral rendelkeztek... (homályos)... ti így tesztek. (japa)

Most leülhettek és énekelhettek. Énekelhettek.

(kīrtana) (prema-dhvani) (meghódolás)

Tartsátok meg, és majd jönnek mások. Tartsátok meg. (japa)

Igen, énekeljétek a Govindát. (Govinda jaya jaya)

(prema-dhvani)

Malati, hol van az a kancsó?

Bhakta: Itt van.

Prabhupāda: Töltsd meg vízzel. (japa) Tartsd ott középen, a két gyertya között. Fel, fel. Rendben van? Most már biztonságos? Miért van így? Tartsd ott. És kell... (nem egyértelmű)... néhány ezüsttányér és egy csésze, amit le kell tenni. Most kioszthatod a prasādát. Mi az?

Bhakta: Ananász. (vége)

This category currently contains no pages or media.