Category:HU/680521 - Avatási Lecke - Boston
680521 – Avatás; Lecke – Boston
680521IN-BOSTON - 1968. május 21.
Prabhupāda: Ez a vers így hangzik: namaḥ: „Tiszteletteljes hódolatomat ajánlom…” A namaḥ jelentése: „Tiszteletteljes hódolatomat ajánlom”. Az apavitraḥ jelentése „tisztátalanság”, a pavitra pedig „tisztaság”. Szóval, mindegy, hogy valaki tiszta vagy tisztátalan. Yaḥ, aki énekli vagy emlékezik a puṇḍarīkākṣaṁ-ra… A puṇḍarīkākṣaṁ jelentése Viṣṇu vagy Kṛṣṇa. Yaḥ smaret puṇḍarīkākṣaṁ: bárki, akár tiszta, akár tisztátalan, mindegy, ha Viṣṇu és Kṛṣṇa nevére emlékszik, vagy azt énekli, yaḥ smaret puṇḍarī... sa, az a személy, bahya – a bahya jelentése „külsőleg”, abhyantaraḥ, „belsőleg”. Két eset van: külsőleg, belsőleg. Tehát, az a személy megtisztul, bahyābhyantaraḥ śuciḥ. A śuciḥ jelentése „megtisztult”. A hatalma olyan nagy, hogy pusztán emlékezéssel és énekléssel megtisztul az ember, ezért háromszor énekeljük ezt a śrī-viṣṇu śrī-viṣṇu śrī-viṣṇu-t. Ez a mantra értelme. Most, ahogy ismétlem, énekeljétek. (a hívők szóról-szóra ismétlik) vande 'haṁ śrī-guroḥ śrī-yuta-pada-kamalaṁ śrī-gurūn vaiṣṇavāṁś ca śrī-rūpaṁ sāgrajātaṁ saha-gaṇa-raghunāthānvitaṁ taṁ sa-jīvam sādvaitaṁ sāvadhūtaṁ parijana-sahitaṁ kṛṣṇa-caitanya-devaṁ śrī-rādhā-kṛṣṇa-pādān saha-gaṇa-lalitā-śrī-viśākhānvitāṁś ca nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale śrīmate bhaktivedānta-svāmin iti nāmine. nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale śrīmate bhaktisiddhānta-sarasvatīti nāmine śrī-vārṣabhānavī-devī-dayitāya kṛpābdhaye kṛṣṇa-sambandha-vijñāna-dāyine prabhave namaḥ mādhuryojjvala-premāḍhya-śrī-rūpānuga-varāya te mādhuryojjvala-premāḍhya-śrī-rūpānuga-varāya te Elfelejtettem. Ahaaaa, guru . . . rūpānuga-viruddhāpasiddhānta-dhvānta-hāriṇe nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale śrīmate bhaktisiddhānta-sarasvatīti nāmine śrī-vārṣabhānavī-devī-dayitāya kṛpābdhaye kṛṣṇa-sambandha-vijñāna-dāyine prabhave namaḥ mādhuryojjvala-premāḍhya-śrī-rūpānuga-bhaktida śrī-gaura-karuṇā-śakti-vigrahāya namo 'stu te namas te gaura-vāṇī-śrī-mūrtaye dīna-tāriṇe rūpānuga-viruddhāpasiddhānta-dhvānta-hāriṇe namo gaura-kiśorāya sākṣād-vairāgya-mūrtaye vipralambha-rasāmbhode pādāmbujāya te namaḥ namo bhaktivinodāya sac-cid-ānanda-nāmine gaura-śakti-svarūpāya rūpānuga-varāya te nama gaurāvirbhāva-bhūmes tvaṁ nirdeṣṭā saj-jana-priyaḥ vaiṣṇava-sārvabhaumaḥ ṣrī-jagannāthāya te namaḥ vāñchā-kalpatarubhyaś ca kṛpā-sindhubhya eva ca patitānāṁ pāvanebhyo vaiṣṇavebhyo namo namaḥ namo mahā-vadānyāya kṛṣṇa-prema-pradāya te kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya-nāmne gaura-tviṣe namaḥ pañca-tattvātmakaṁ kṛṣṇaṁ bhakta-rūpa-svarūpakam bhaktāvatāraṁ bhaktākhyaṁ namāmi bhakta-śaktikam he kṛṣṇa karuṇā-sindho dīna-bandho jagat-pate gopeśa gopikā-kānta rādhā-kānta namo 'stu te jayatāṁ suratau paṅgor mama manda-mater gate mat-sarvasva-padāmbhojau rādhā-madana-mohanau dīvyad-vṛndāraṇya-kalpa-drumādhaḥ śrīmad-ratnāgāra-siṁhāsana-sthau śrī-śrī-rādhā-śrīla-govinda-devau preṣṭhālībhiḥ sevyamānau smarāmi śrīmān rāsa-rasārambhī vaṁśī-vaṭa-taṭa-sthitaḥ karṣan veṇu-svanair gopīr gopīnāthaḥśriye 'stu naḥ tapta-kāñcana-gaurāṅgi rādhe vṛndāvaneśvari vṛṣabhānu-sute devī praṇamāmi hari-priye hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare Most elég lesz... (szünet) (japa) (szünet) A beavatás... a beavatás nem azt jelenti, hogy van egy szertartás és kész. Nem. Ez egy folyamatban lévő dolog. Ez halad előre, akárcsak az oktatás. Ez egy folyamatos haladás. Szóval, a legelején ceto-darpaṇa-mārjanamban (CC Antya 20.12, Śikṣāṣṭaka 1), a Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa arra való, hogy az anyagi azonosulás felfogásától megtisztítsuk magunkat. Nos, legalább egy évig rendszeresen énekelve, a szabályok és előírások betartásával az ember eljut a lelki szintre. És akkor (következik) egy másik beavatás, ezt dīkṣā-nak hívják. Ez is dīkṣā, az első folyamat. Az a dīkṣā, a második folyamat, nem túlságosan lényeges. A lényeg az éneklésben van. Ebben a korban nincs szükség a második beavatásra. Viszont ők azok, akiket megfelelően beavatottként fognak elismerni, ezért Sanātana Gosvāmī bevezette ezt a második folyamatot. Dīkṣā-vidhānena dvijatvaṁ (Hari-bhakti-vilāsa 2.12), ezzel a kétszeri születéssel ő teljessé vált. Ami a férfiakat illeti, nekik felajánlják a szent zsinórt. A nőknek nem. A lényeg az, hogy a nőnek, minden nőnek férjhez kell mennie. Természetesen a ti hazátokban ez nem igazán kötelező, nem túl fontos. Indiában még mindig az, de fokozatosan hanyatlóban van. Amíg egy nő nem házas, az élete a saját adósságai miatt kudarcba fullad. Ha egy nő beteg vagy valami hasonló – senki sem akar ilyen lányhoz hozzámenni –, akkor az eljárás az, hogy feleségül megy egy banánfához, hogy kapjon egy igazolást arról, hogy házas. Szóval, a védikus civilizáció szerint a házasság a nők számára kimondottan kötelező. A védikus smṛti soha nem hagyja jóvá a nők függetlenségét. A smṛti szabályozást, védikus szabályozást jelent. A nőnek az apja gondoskodása alatt kell állnia, amíg nem házas, majd fiatal korában megfelelő férj gondoskodása alatt kell állnia, idős korában pedig a legidősebb gyermeke gondoskodása alatt kell állnia. Meg fogjátok látni, mennyire gondoskodik a férj a feleségéről, mennyire kötelező ez. A Rāmāyaṇa történetéből fogjátok meglátni. Rāma... az Úr Rāmacandra feleségét elrabolta Rāvaṇa. Szóval, nem úgy van az, hogy a férj azt mondta: „Az első feleségem elment; másodszor is megnősülhetek. Sok nő van, akit elvehetek...” Nem. Az utolsó pillanatig harcolt, és Rāvaṇa egész családját legyőzte, hogy kiszabadítsa Sītāt. Ez a férj kötelezettsége. Nos, egy elgondolás itt is elterjedt. Ebben az országban rengeteg nő mondja, „Nem leszünk rabszolgák, egyetlen férfi rabszolgái sem.” Így nyilatkoznak. Indiában is vannak ilyen modern lányok. Az egyik barátom lánya mesterképzésen tanult, és nem volt hajlandó férjhez menni, ezért a barátom, amikor még családos voltam, az a barátom elhozta a lányát, és azt mondta nekem: „Abhaj Babu, ez a lány nem hajlandó férjhez menni”. Megkérdeztem a lányt: „Miért nem akarsz férjhez menni? Mi az oka?” „Ó, én nem leszek rabszolga.” Ez történik Indiában is. Viszont a śāstra ezt nem hagyja jóvá. Ez igazából nem rabszolgaság, hanem nagyszerű védelem. Ha a férj kedves, akkor a feleség helyzete nagyon biztonságos. Csakúgy, mint egy király esetében, mert a nő, akit a király feleségül vesz, azonnal királynővé válik, mindenféle erőfeszítés nélkül, és elnyeri a férj minden tiszteletét. Nézzük csak Rāmacandrát. Rāmacandra nagyon fiatal kṣatriya, harcos, minden volt. Sītānak nincsenek ilyen tulajdonságai. Viszont, Sītā ugyanolyan tiszteletben részesül, mint Rāma – Sītā-Rāma. Annyi mindent hallottunk Kṛṣṇa tetteiről, de semmit sem Rādhārāṇīról, viszont Rādhārāṇī mégis ugyan olyan jó, mint Kṛṣṇa. Szóval, ez a párosítás, a védikus elképzelés, hogy a nőnek alá kell rendelnie... az ő életük három szakaszra tagolódik. Az első szakasz az apa fennhatósága alatt, a második szakasz a férj fenhatósága alatt. Ezért a nőnek semmi szüksége a beavatásra, úgy értem, a szent zsinórra, mivel a férje testének a felét birtokolja. Fele részben birtokol mindent, ami a férjé; ezért nincs rá szükség. Még a Rāmacandrát és Sītāt ábrázoló képen is azt látjuk, hogy Rāmacandrának van szent zsinórja, Sītānak pedig nincs. Ez a rendszer van életben. Szóval, a védikus rendszer szerint a nő megkapja a mantrát, de a szent zsinórt nem. Még ha brāhmaṇa apától születik is, akkor sem. Nem. A Śrīmad-Bhāgavatamban benne van: strī-śūdra-dvijabandhūnāṁ (SB 1.4.25). māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ striyo śūdrā tathā vaiśyās te 'pi yānti parāṁ gatim (BG 9.32) Mert... a Kṛṣṇa-tudatúvá válást nincs, úgy értem, semmi sem akadályozhatja meg a Kṛṣṇa-tudatúvá válást. Amúgy ez a védikus rendszer... és a szent zsinórt korábban, a védikus korban csak a brāhmanáknak, kṣatriyáknak, vaiśyáknak, a magasabb osztályban lévőknek ajánlották fel, a śūdrāknak nem. Viszont jelenleg mindenki súdrā. Akkor miért ajánlják fel a szent zsinórt? Nem, a szent zsinórt nem a śūdrāknak ajánlják fel, hanem a legmagasabb szintű brāhmanának, aki Kṛṣṇa-tudatban van. És miért? Mert Indiában a kasztrendszert a születés alapján érvényesítik. De ezt nem ismerik el. Tehát, még ha valaki nem is brāhmaṇa, kṣatriya családban születik, ennek ellenére Sanātana Gosvāmī mégis azt mondja, hogy a beavatás folyamata által bárki kétszer született brāhmaṇává válhat. Hogyan? yathā kāñcanatāṁ yāti kāṁsyaṁ rasa-vidhānataḥ (Hari-bhakti-vilāsa 2.12) Ha vegyileg képes vagy átalakítani a harangfémet, úgy az arannyá válik. Ez egy kémiai folyamat. Hasonlóképpen, ezzel a tisztító folyamattal... (félre) Próbálj meg így ülni. Tanulnod kell tőle. Nem, a te eseted más. Szóval, az egész egy tisztító folyamat. Tiszta lelkek vagyunk. Valahogy beszennyeződtünk ebben az anyagi világban. Most fel kell emelkednünk ebből a leesett állapotból a lelki szintünkre, akkor jogosultak leszünk belépni a lelki királyságba. Pont úgy, mint - egy példa -, az olaj és a víz soha nem keveredik össze. Láttál már ilyet? Vegyél egy vödör vizet és adj hozzá egy kis olajat, nem fog összekeveredni vele. De gyűjtsd össze ezt az olajat és add hozzá olajhoz, azonnal össze fog keveredni. Hasonlóképpen, mivel lelki lények vagyunk, az anyagi világban képtelenek vagyunk alkalmazkodni, ... így aztán folyton rosszul alkalmazkodunk. Senki sem lehet boldog. Ma este erről beszélgettünk azzal a fiúval, Joe-val, amit magnóra is vettünk. Két másfél órás beszélgetést folytattunk le. Azt mondja: „Mi, amerikaiak, úgy döntöttünk, hogy nincs Isten. Ha van Isten, akkor Ő halott.” És ez első osztályú gazemberség. Isten nem lehet halott, és ha valaki így gondolkodik, az egy első számú bolond. Hozzatok bárkit, beszélek vele. Szópárbajra hívhatom, és Isten sem halott. Ez tehát az élettel kapcsolatos folyamatos tévhit. A többségé. „Őrültség bölcsnek lenni, amikor a tudatlanság a menő.” Szóval, az emberek többsége hitetlen (ateista), állatias. Ebből kifolyólag - legalábbis ebben az országban - társadalmunk egy kis része küzdhet azért, hogy Kṛṣṇa-tudatúvá váljon. De nem baj. Ez nem számít. Nem akarjuk… ha valaki eljön ide, jól van. Guru Mahārājám azt szokta mondani: „Ha egyetlen lelket is ki tudok szabadítani māyā karmaiból, akkor az egész küldetésem sikeres.” Igen. Hasonlóképpen, mi is megpróbálunk kitörni ebből az anyagból... szóval, bármit is kapsz tőlem beavatásként, az alázatos szolgálatomból, próbáld meg végrehajtani. Ne hanyagold el, nem túl nehéz. Próbáld követni. Tedd sikeressé az életed. Nem számít, milyen körülmények között élsz, a küldetés úgy szól, hogy szabadulj ki māyā karmaiból. daivī hy eṣā guṇa-mayī mama māyā duratyayā mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te (BG 7.14) A nyílt megoldás az, hogy... māyā karmaiból kiszabadulni nagyon, nagyon, nagyon, nagyon, nagyon, nagyon nehéz, de mām eva. Kṛṣṇa azt mondja: „Aki meghódol Nekem, teljesen Kṛṣṇa-tudatossá válik”, māyām etāṁ taranti te. Szóval, ez kellene, hogy legyen a mi dolgunk. Mi brahmacārīk, gṛhasthák és vānaprasthák, sannyāsīk lehetünk. Nos, a sannyāsát nem szabad elfogadni; arra nincs szükség. Azok, akik brahmacārīk, kérlek benneteket, tartsátokk be a szabályokat. Ha zavaró brahmacārīnak maradni, házasodjatok meg – éljetek békességben, mint férj és feleség. Természetesen a nők számára nincs ilyen szabály a brahmacārīvá válást illetően, mivel minden lányt az apa kötelezően feleségül vett. De mégis, ha brahmacārī tudsz maradni, az nagyon szép, az nagyon szép. Viszont, ha nem, akkor házasodj meg, élj békében. Ne hagyd magad zaklatni. Ne keveredj bele semmibe. Maradj mindig tiszta, mert a legtisztábba, a lelki birodalom elérésére törekszünk. Szóval, mindig emlékezzünk arra, hogy a másik irányba haladunk előre. Legyél tehát tudatos Kṛṣṇában. Kṛṣṇa itt van. Kṛṣṇa nagyon kedves. Ha valaki komoly, és... jóhiszemű, és szereted Kṛṣṇát, úgy Kṛṣṇa vezetni fog. Kṛṣṇa veled van. Egyszerűen csak azt akarja látni, hogy őszinte vagy, és minden be fog következni. Nincs benne semmi bonyodalom. teṣāṁ satata-yuktānāṁ bhajatāṁ prīti-pūrvakam (BG 10.10) „Aki hittel és szeretettel végzi az Én odaadó szolgálatomat” – teṣāṁ satata-yuktāṁ bhajatāṁ prīti... buddhi-yogaṁ taṁ. A buddhi-yogában. A yogarendszer, de nem a haṭha-yoga – (hanem a) buddhi-yoga. Buddhi-yoga. A buddhi-yoga erre a bhakti-yogára vonatkozik. Ez egy nagyon intelligens yoga. Miért hívják buddhi-yogának? A buddhi azt jelenti, hogy „értelmes”. Mások sokat fáradoznak a gyakorlatokkal, az orrukat nyomkodják és sok más dolgot művelnek, de mégsem sikerül nekik. Bármi, amit intellektuálisan hajtunk végre, az jobb. Szóval, ezt hívják buddhi-yogának. Bhakti-yoga, buddhi-yoga. Egyszerűen csak menedéket venni Kṛṣṇánál, és minden teljessé válik. Ezért hívják buddhi-yogának, nagyon intelligens yogának. Buddhi-yoga dadāmi taṁ. Kṛṣṇa nem azt mondja, hogy haṭha-yogaṁ dadāmi taṁ. Haṭha-yogaṁ – nem. Nem a haṭha-yoga. Nem a jñāna-yoga. Buddhi-yoga dadāmi taṁ. Ez Kṛṣṇa ajándéka: a buddhi-yoga. Ezt a szót a Bhagavad-gītāban találhatod meg. Soha nem mondja, hogy „jñāna-yogaṁ, karma-yogaṁ, dhyāna-yogaṁ vagy haṭha-yogaṁ”, vagy ez a yogaṁ vagy az a yogaṁ. Csak buddhi-yoga. És a buddhi-yoga az a bhakti-yoga. Miért? Buddhi-yogaṁ dadāmi taṁ yena mām upayānti te. Az, hogy „Átadom neked azt az intelligens yogát, amely segítségével eljuthatsz Hozzám.” És melyik az a yoga, amellyel eljuthat Hozzá az ember? Az a bhakti. Ezt más helyeken is megtalálhatjuk: bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ (BG 18.55) Szóval, a buddhi-yogaṁ vagy a bhakti-yogaṁ ugyanaz. Vagy: „Azok, akik intelligensek, választhatják ezt a yogarendszert, a bhakti-yogát, és ezzel eljuthatnak Hozzám.” A hiteles szentírások számos helyen kijelentik, hogy van… ahogy Kṛṣṇa mondja Arjunának: „A yoga eme rendszerét, a Bhagavad-gītāt beszélem el neked”, bhakto 'si, „mert te az Én bhaktám vagy.” Nem azt mondja, hogy azért: „Mert harcos vagy, kṣatriya vagy, hindu vagy, indiai vagy.” Nem mindezeket az esztelenségeket. Azt mondta: bhakto 'si: „Mert te az Én bhaktám vagy.” Szóval, bhakta; bárki bhaktává válhat. Nem arról van szó, hogy indiaivá, kṣatriyává, brāhmaṇává vagy ezzé, vagy azzá kell válnia. Bárki bhaktává válhat. Hogyan válhat bárki bhaktává? A Bhagavad-gītāban ez is benne van: māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ (BG 9.32) „Bármely élőlény, bármilyen bűnös családban született is, nem számít. Ha menedéket keres Nálam,” – te 'pi yānti parāṁ gatim –, „ő is eléri a legmagasabb tökéletességet.” Szóval, nincs ilyen korlátozás. Kṛṣṇa mindent elmondott. Mi a Bhagavad-gītā szerint cselekszünk. Egyszerűen csak tudnunk kell, hol érhetők el ezek a dolgok. Gyakorold ezt a bhakti-yogát, ezt a kīrtanát és ezt a mantrát, és énekeld, és ne törődj azzal, hogy milyen foglalkozást űzöl; az nem számít. Légy boldog. Jelen lehetek, vagy nem, az útmutatás mindig adott. Így nagyon békésen, szépen haladhatsz. Rendben. Énekeljétek a Hare Kṛṣṇát. Miért állsz meg? (a hívek a japáznak) (szünet) Prabhupāda: Osszátok ki a prasādamot és ezt a ṭīkát. (a bhakták japáznak) Szóval, most el kell készítenünk egy programot a kezdéshez (nevet) ... (homályos) ... irányelvekhez. Bhakta: Igen. Prabhupāda: Igen. Holnap pont fél hatkor. Bhakta: Beszéljünk róla holnap? Prabhupāda: Hogyan? Bhakta: A programról ... Prabhupāda: Igen. Miután visszajöttünk, elkészítjük a programunkat. Bhakta: Rendben. Prabhupāda: Nos, ami a Tanítások nyomtatását illeti, annak azonnal meg kell történnie. Bhakta: Igen, úgy lesz. Prabhupāda: Ha valaki meg akarja enni ezt a banánt, megeheti. Bhakta: Igen. Vaikuṇṭha: Swamījī, hogy írják az új lelki nevemet? Prabhupāda: Vaikuṇṭha, V-a-i-k-u-n-t-h-a. Satsvarūpa: Vaikuṇṭha dāsa? Ennyi? Prabhupāda: Igen. Vaikuṇṭha dāsa brahmacārī. Igen. Mādhavī-latā: Swamījī, meg tudnád mondani, hogyan írjam le a nevemet? Prabhupāda: Igen. M-a-d-h-a-v-i, Mādhavī. Latā, l-a-t-a. Bhakta: Swami... Prabhupāda: Kiváló! Oszd szét. Gyertek, egyetek. Mindenki. Nem. Én vettem. Mindenki vehet belőle egy kicsit, kicsit. Elveheted, szétoszthatod. Nem veszed el? Bhakta: Szilárd. Prabhupāda: (nevet) Igen. Igen? Hol van Annapūrṇā? Satsvarūpa: Kint van. Prabhupāda: Kint van? Satsvarūpa: Túl sok a füst. Prabhupāda: Mi a neve annak a fiúnak Montrèalban, aki... angol fiú? Bhakta: Śivānanda? Prabhupāda: Śivānanda angol gyerek? Bhakta: Ó, angol? Prabhupāda: Van neki... Angliából jött? Mātājī: Azt hiszem, Chris a neve. Prabhupāda: Hogyan? Mātājī: Azt hiszem, Chris a neve. Prabhupāda: Ott van még? Mātājī: Nem tudom, hogy ott van-e még. Prabhupāda: Annapūrṇā, nem eszed meg ezt a banánt? Kiváló. Szóval, Annapūrṇā, tudnál segíteni egy londoni ágazat megnyitásában? Nos? Annapūrṇā: ... (homályos) Prabhupāda: Montrèal után Londonba megyek, és te is. Szóval, csinálj ilyen programot. Aztán, ha kedvezően alakul, akkor felhívlak néhányatokat Londonban, és létrehozunk egy ágazatot. Talán Kṛṣṇa is erre vágyik. Bhakta: Igen. Prabhupāda: És elmész... elmész Németországba? Bhakta: Igen. Az jó lenne. Bhakták: ( felajánlják hódolatukat) nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale śrīmate bhaktivedānta-svāmin iti nāmine Hare Kṛṣṇa. (szünet) (japa) (vége)
This category currently contains no pages or media.