DE/BG 18.40

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 40

न तदस्ति पृथिव्यां वा दिवि देवेषु वा पुनः ।
सत्त्वं प्रकृतिजैर्मुक्तं यदेभिः स्यात्त्रिभिर्गुणैः ॥४०॥


na tad asti pṛthivyāṁ vā
divi deveṣu vā punaḥ
sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ
yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ


SYNONYME

na — weder; tat — dieses; asti — es gibt; pṛthivyām — auf der Erde; — noch; divi — auf den höheren Planetensystemen; deveṣu — unter den Halbgöttern; — noch; punaḥ — wieder; sattvam — Existenz; prakṛti-jaiḥ — aus der materiellen Natur geboren; muktam — befreit; yat — das; ebhiḥ — vom Einfluß dieser; syāt — ist; tribhiḥ — drei; guṇaiḥ — Erscheinungsweisen der materiellen Natur.


ÜBERSETZUNG

Es existiert kein Wesen – weder hier noch unter den Halbgöttern auf den höheren Planetensystemen –, das von diesen drei aus der materiellen Natur geborenen Erscheinungsweisen frei ist.


ERLÄUTERUNG

Der Herr erklärt hier zusammenfassend, daß der Einfluß der drei Erscheinungsweisen der materiellen Natur überall im Universum wirkt.