EO/Prabhupada 0007 - La Vivtenado venos de Krisno



Lecture on SB 1.5.22 -- Vrndavana, August 3, 1974

Brahmānanda: La brāhmaṇa devus ne akcepti ajnan alian dungadon.

Prabhupāda: No Prefere morti de malsato, sed ne akcepti ajnan alian dungadon. Tio signifas brāhmaṇa. Eĉ la Kṣatriya kaj la vaiśya. Nur śūdra. vaiśya provos fari la komercon. Li provos fari negocon. Estas vera rakonto. Mr. Nandi, antaŭlonge, en Calcutta, li iris al amiko: "Ĉu vi povas doni al mi malgrandan ĉefurbon, tiel ke ĝi povas komenci fari iun komercon?" Do li diris: "Vi estas vaiśya? Komercisto?" "Jes." "Ho, vi demandas al mi monon? La mono estas sur la strato. Vi povas trovi ilin." Do li diris: "Mi ne povis trovi ilin." "Ĉu vi ne trovis ilin? Kio estas tio?" "Jen mortinta rato." "Tiu estas via ĉefurbo."

Komprenu, tiutempe en Calcutta estis la pesto, kaj disvastiĝis. Tiam la Urba Konsilio deklaris ke ĉiu morta rato rezultigis la Urbo, estus pagitaj du 'anna' (monero de tiu epoko). Tiam li prenas la mortintan muson kaj liveras Urba Oficejo. Li estis pagita du 'anna'. Do, kun du 'anna', aĉetis kelkajn betel nuksoj putra. Sed li lavis ilin, vendis ilin por kvar 'anna', aŭ kvin 'anna'. En tiu maniero, denove, denove, kaj denove, ke la homo fariĝis tre riĉa persono. Unu el la membroj de lia familio estis nia frato. Familo Nandi. Ke Familio Nandi ankoraŭ donas manĝon al kvar aŭ kvin cent homoj ĉiutage. Estas granda aristokrata familio. Kaj la regulo en tiu familio, estas ke tuj kiam infano naskiĝas aŭ filinon, kvin mil rupioj estas deponitaj en la banko por ili. Kaj en la momento de lia geedzeco, tiuj kvin mil rupioj, kune kun intereso, povas esti uttilizate el ili. Krom tio, li estas donita neniu alia ĉefurbo. Kaj ĉiuj tiuj kiu vivas kun la familio get ĉambro kaj estraro. Jen ilia... Sed origine, mi volas diri, kiu fondis la familio, Nandi, li komencis sian negocon kun morta muso.

Tiu estas vere al iu kiu okazis, ke se persono volas vivi tiel indipendentente... Mi vidis en Calcutta. Eĉ la plej malriĉaj klasoj de Vaisya, matene, depreni la ḍāl -legomo-. sako de ḍāl, iranta pordo al pordo. La Dal deziras ĉie. Do, matene de fari negocojn kun, kaj vespere preni ujon de keroseno. Kial vespero ĉiuj bezonas ĝin. En India la barato estas ankoraŭ disponebla. Neniu serĉis laboron. Qualsiasa etulon ekposedis arakidoj aŭ nuksoj, vendis ilin. Io li faras. Post ĉiu, Kṛṣṇa gardas ĉiujn. Estas eraro pensi, "Tiu homo donas al mi nutraĵon." No. Śāstra diri: eko yo bahūnāṁ vidadhāti kāmān. Havu fidon Kṛṣṇa. "Kṛṣṇa donis al mi vivon, Kṛṣṇa sendis min tie. Do, Li provizos por mia fortikaĵo. Do, al la bona jugxo, lasu min fari ion, kaj tra tiu fonto, Kṛṣṇa volo mia vivtenado.