ES/681105 - Clase BS 5.29 - Los Angeles

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda



681105BS-Los Angeles, 5 noviembre 1968 - 04:43 Minutos



Prabhupāda: (canta)

cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-
lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
(BS 5.29)
veṇuṁ kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣam-
barhāvataṁsam asitāmbuda-sundarāṅgam
(BS 5.30)

“Adoro a Govinda, el Señor primordial, quien es la causa de todas las causas. Él es el cintāmaṇi-dhāma". Cintāmaṇi-dhāma significa aquel lugar que no está hecho de tierra o piedra, sino de piedra de toque. Probablemente ustedes hayan oído acerca de la piedra de toque. La piedra de toque puede convertir el hierro en oro. La morada del Señor está hecha de piedras de toque, cintāmaṇi. Hay casas… así como tenemos experiencia en este mundo de casas hechas de ladrillos, allá, en el mundo trascendental, las casas están hechas de piedras cintāmaṇi, piedras de toque. Cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa (BS 5.29). Además hay árboles, pero esos no son como este árbol. Esos árboles son kalpa-vṛkṣa. Aquí uno puede recoger un tipo de fruta de cada árbol, pero allá, pueden pedirle cualquier cosa a un árbol y lo recibirán, porque esos son árboles espirituales. Esa es la diferencia entre la materia y el espíritu. Cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa lakṣā-vṛteṣu (BS 5.29). De esos árboles, hay muchos, no solamente uno o dos. Esos árboles están por todas partes. Cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam. Y al Señor le gusta mucho cuidar de las vacas. Las vacas allá se llaman surabhīs. Las surabhī pueden ser ordeñadas tanto como ustedes quieran. Surabhīr abhipālayantam. Y lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ (BS 5.29). El Señor siempre está rodeado de diosas de la fortuna, lakṣmī-sahasra-śata, no una o dos, sino cientos y miles, cientos y miles de diosas de la fortuna están siempre sirviendo al Señor. De esta manera, eternamente, dichosamente, el Señor permanece en Su morada llamada cintāmaṇi-dhāma.

(a un lado:) Ahora ¿cómo paramos esto? (cortado) (fin)