ES/700409 - Carta a Pradyumna escrita desde Los Ángeles

Letter to Pradyumna (Page 1 of 2)
Letter to Pradyumna (Page 2 of 2)



Tridandi Goswami
A.C. Bhaktivedanta Swami
Founder-Acharya:
International Society For Krishna Consciousness Inc.
CENTRO:   3764 Watseka Avenue
             Los Ángeles, Cal. 90034


FECHA .....9.abril...............19.70


Mi querido Pradyumna,

Por favor, acepta mis bendiciones. Me permito acusar recibo de tu carta de entrega especial con fecha 6 de abril de 1970.
En cuanto a los versos de oraciones, te he enviado inmediatamente el libro de oraciones en bengalí y allí encontrarás todas las oraciones de los Acaryas. También te he enviado una copia del Panjika que te ayudará a encontrar la lista de nombres de los Días de Aparición y Desaparición de los Acaryas. Si puedes, prepara convenientemente el Panjika o el Almanaque de ISKCON para el próximo año, pero no ahora, tienes muchos compromisos, esto es para las horas de ocio.
En cuanto a la nueva adición de la oración "Namaste sarasvate devau...", creo que se puede cambiar la palabra "devau" por "deve" para hacerla compatible con sarasvate. Sarasvate es locativo, por lo que se puede cambiar la palabra por "deve" para que sea compatible, o se puede hacer "devam". "Devam" es el acusativo singular y "deve" es el locativo singular, así que se pueden usar ambos, pero creo que "deve" será la palabra más adecuada.
Respecto a tu décimo punto, la palabra 'Radharamanahari' es una palabra compuesta, por lo tanto es correcta. En cuanto a tu noveno punto, el verso exacto es el siguiente:
samasrita ye padapallavamplavam
mahatpadam punyayaso murareh
bhavambudhir vatsapadam param padam
padam padam yat vipadam ne tesam                 (SB 10/14/58)
es decir, una persona que se ha refugiado en los pies de loto del Señor Murari (Krsna), que son el refugio de todas las grandes almas y son famosos por ser el reservorio de toda piedad, este gran océano de la existencia material se acorta como la fosa creada por el pie de un ternero y para él la morada suprema del Señor es un lugar muy adecuado para vivir, pero no este miserable mundo material donde no hay más que peligro a cada paso.
En cuanto a tu 11º punto, la línea debería decir
jagannatha-svami nyayana pathagami bhavatu me.
Sí, es sólo una línea para la repetición de una gran oración en verso para Jagannatha-svami, pero no recuerdo los versos completos en este momento, ni tampoco recuerdo inmediatamente dónde se puede encontrar. Por el momento, confórmate con esta línea. En cuanto a [no está claro] tipadika sabda, he consultado la gramática y es correcto mencionar la terminación del primer caso o caso nominativo. El mandato autorizado en este sentido es el siguiente:
abhidheyamartre prathama
pratipadikartha langa parinama
vacana matre pratama
Traducción: El sonido que indica un determinado sujeto o palabra debe ser la terminación del primer caso o el caso nominativo.
En tu última corrección de la cinta de Krsna número 27, en la página 11 has mencionado 'Sannyasin', 'Gosvamin', 'Mayavadin', 'tridandins', 'svamins', etc. Deben ser corregidos sin "n" como 'Sannyasi', 'Gosvami', 'Mayavadi', 'tridandis', etc. En el futuro, sólo se debes utilizar las terminaciones del primer caso, no el sonido, esa es la regla.
En cuanto a tu otro arreglo, ya te he contestado en mi última carta, y como estás tratando de hacer nuestra propaganda de prédica como la más autorizada en la cultura védica, Krsna ciertamente te ayudará. Creo que el libro que te he enviado te ayudará y el resto Krsna te lo enseñará. Siempre debemos recordar al mismo tiempo que queremos entender nuestro deber solamente y no tratar de volvernos muy eruditos porque el tiempo es muy corto. Pero algunos de nosotros, como tú estás intentando, podemos proceder en la medida de lo posible en el camino escolástico.
Creo que el plan de publicar el Srimad Bhagavatam por capítulos de forma prudente es bueno, de modo que mantendrá a todos ustedes comprometidos y la imprenta en marcha. Cuando se impriman todos los capítulos del canto, se podrán agrupar en un libro para su publicación en papel. El tamaño del libro debe ser simétrico al de mis actuales ediciones del Bhagavat, es decir, 6 1/2 pulgadas por 9 1/2 pulgadas. Creo que la composición actual del ND no se ajusta a mi estándar; así que se hizo, está hecho, pero el Srimad Bhagavatam debe tener el tamaño estándar. Si los libros se imprimen en tamaño estándar (6 1/2 x 9 1/2), entonces los folletos de los capítulos pueden ser fácilmente encuadernados en tapa dura cuando se hayan impreso todos los capítulos del canto.
En cuanto a tu 8º punto, lt adjunto una copia xerox corregida del texto para la oración aratrika de Srila Bhaktivinode Thakur, por favor búscala.
Espero que la presente te encuentre en buen estado de salud.

Tu eterno bienqueriente,

A.C. Bhaktivedanta Swami
ACBS:db

Encl. 1

Sriman Pradyumna Das Adhikary
ISKCON emple
38 North Beacon Street
Boston, MA 02134