ES/700621 - Carta a Pradyumna escrita desde Los Angeles

Letter to Pradyumna (Page 1 of 4)
Letter to Pradyumna (Page 2 of 4)
Letter to Pradyumna (Page 3 of 4)
Letter to Pradyumna (Page 4 of 4)



3764 Watseka Avenue
Los Ángeles, Cal. 90034


21 junio                   70


Mi querido Pradyumna,
Por favor, acepta mis bendiciones y ofrécelas a tu buena esposa, Arundhati, y a tu primogénito, al que puedes dar el nombre de Aniruddha. Estas son muy buenas noticias. Ahora debes tomar el puesto de responsabilidad de esposo y padre para guiar a estas dos buenas almas, tu esposa e hijo, a la perfección de la vida humana en la conciencia de Krsna. Tú y tu esposa son ambos inteligentes y avanzados en la ciencia devocional, así que trabajen conjuntamente para criar a tu hijo en la mejor atmósfera de familia ideal bendecida por Krsna en conciencia de Krsna.
He recibido tu carta del 14 de junio de 1970 y la he leído cuidadosamente. Tus esfuerzos en el asunto de nuestra edición de sánscrito están mejorando efectivamente nuestros libros más y más con estándares académicos. Todo tu trabajo y tus programas son aprobados por mí tal como los ha enumerado. Así que, por favor, continúa desarrollando tus capacidades mediante un trabajo cuidadoso como lo estás haciendo. Tus correcciones de las discrepancias encontradas en las ediciones de Gita Press del Srimad Bhagavatam están bien. En la página 39, verso 24, la palabra vyajyate es correcta. El estilo del Srimad Bhagavatam, tal como lo habías impreso antes en las ediciones del Primer Canto, es muy bueno. Sigue con este estilo para todas nuestras ediciones del Bhagavatam.
En cuanto al verso #13 que falta en el manuscrito del segundo capítulo, del Segundo Canto, te doy lo siguiente:

Segundo Canto, segundo capítulo, verso 13

Sinónimos:

ekaika— uno a uno, o uno tras otro

angani— miembros

dhiya—por atención

anubhavayeti— meditar en

padadi— piernas, etc.

yavat— hasta

dasitan—sonriendo

gadabhrtah—la Personalidad de Dios

jitanjitan—controlando la mente gradualmente

sthanam—lugar

apahya—dejando

dharayet—meditar en

paramparam—más alto y más alto

suddhyati—purificar

dhir—inteligencia

yatha yatha—como y cuando

Traducción

El proceso de la meditación debe comenzar desde los pies de loto del Señor e ir progresando hasta Su cara sonriente. La meditación debe concentrarse en los pies de loto, luego en las pantorrillas, luego en los muslos, y así ir subiendo cada vez más. Cuanto más la mente queda fija en las diferentes partes de los miembros, uno tras otro, más se purifica la inteligencia.

Significado

El proceso de meditación que se recomienda en el Srimad-Bhagavatam no consiste en que uno fije la atención en algo impersonal o vacío. La meditación debe concentrarse en la Persona de la Divinidad Suprema, ya sea en Su viraṭ-rupa, la gigantesca forma universal, o en Su sac-cid-ananda-vigraha, tal como se describe en las Escrituras. Existen descripciones autorizadas acerca de las formas de Visnu, y en los templos hay representaciones autorizadas en la forma de las Deidades. Así pues, uno puede practicar meditando en la Deidad, concentrando la mente en los pies de loto del Señor y ascendiendo gradualmente cada vez más hasta Su cara sonriente.

Según la escuela bhagavata, la danza rasa del Señor constituye la cara sonriente del Señor. Como en este verso se recomienda que uno progrese de un modo gradual desde los pies de loto hasta la cara sonriente, no debemos saltar de inmediato a tratar de comprender los pasatiempos del Señor en la danza rasa. Es mejor practicar concentrando la atención por medio del ofrecimiento de flores y tulasi a los pies de loto del Señor. De este modo, gradualmente nos vamos purificando por medio del proceso arcana. Nosotros vestimos al Señor, lo bañamos, etc., y todas estas actividades trascendentales nos ayudan a purificar nuestra existencia. Si cuando alcancemos el máximo nivel de purificación vemos la sonriente cara del Señor u oímos hablar de los pasatiempos de la danza rāsa del Señor, podremos entonces saborear Sus actividades. En el Srimad-Bhagavatam, por consiguiente, los pasatiempos de la danza rāsa se describen en el Décimo Canto (capítulos 29-34).

Cuanto más uno se concentra en la trascendental forma del Señor, ya sea en los pies de loto, en las pantorrillas, en los muslos o en el pecho, más se purifica. En este verso se afirma claramente: «más la inteligencia se purifica», lo cual significa que más uno se desapega de la complacencia de los sentidos. En el presente estado condicionado de la vida tenemos la inteligencia impura, por estar dedicados a la complacencia de los sentidos. El resultado del proceso de meditar en la forma trascendental del Señor, se manifestará en uno mediante su desapego de la complacencia de los sentidos. De manera que, el fin último de la meditación es la purificación de la inteligencia.

A aquellos que están demasiado enfrascados en la complacencia de los sentidos, no se puede permitir que participen en el arcana o que toquen la forma trascendental de las Deidades de Radha-Krsna o Viṣṇu. Para ellos es mejor meditar en la gigantesca forma viraṭ-rupa del Señor, tal como se recomienda en el verso siguiente. A los impersonalistas y a los nihilistas se les recomienda, pues, meditar en la forma universal del Señor, mientras que a los devotos se les recomienda meditar en la adoración de la Deidad que se lleva a cabo en el templo. Debido a que los impersonalistas y los nihilistas no están suficientemente purificados en sus actividades espirituales, el arcana no es para ellos.

Si hay alguna otra parte que falte, por favor, házmelo saber inmediatamente para que el trabajo pueda continuar sin obstáculos.

Espero que la presente te encuentre en buen estado de salud.

Tu eterno bienqueriente,


A.C. Bhaktivedanta Swami

ACBS:db

Sriman Pradyumna Das Adhikary
ISKCON Temple
38 North Beacon Street
Boston, MA 02134