ES/710629 - Clase BS 5.39 - Los Angeles

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda



710629BS-Los Angeles, 29 junio 1971 - 04:27 minutos



(distorcionado - parcialmente grabado)

Prabhupāda:

...nānāvatāram akarod bhuvaneṣu kintu
kṛṣṇaḥ svayaṁ samabhavat paramaḥ pumān yo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
(BS 5.39)

Rāmādi-mūrtiṣu. Kṛṣṇa tiene innumerables expansiones. Algunas de ellas son llamadas viṣṇu-tattva, y algunas son llamadas jīva-tattva. Él tiene innumerables expansiones. Las expansiones viṣṇu-tattva, son tan buenas como Kṛṣṇa. Pero jīva-tattva, nosotros somos jīva-tattva, nosotros también somos expansiones de Kṛṣṇa, al igual que la raza humana es la expansión de algunos antepasados, Manu. De manu, hombre. Esto también es sánscrito. Manu, hombre. En sánscrito, manuṣya, hombre.

Similarmente, el padre original, el progenitor original es Kṛṣṇa, y de Su expansión hay innumerables. Algunas de ellas son llamadas svāṁśa. Svāṁśa significa expansión personal. Y algunas de ellas son vibhināṁśa, expansiones separadas. Nosotros somos expansiones separadas, pero también somos expansiones de Kṛṣṇa.

Kṛṣṇa aparece, rāmādi-mūrtiṣu, como el Señor Rāmacandra, como Varāha, como Kūrma, como Nṛsiṁhadeva, como Matsya —muchos. Rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan. Él siempre existe con tantas expansiones. Ninguna de las expansiones son vencidas en ningún momento, existen siempre. Nosotros también estamos existiendo. Después de este cuerpo también continuaremos existiendo. Kṛṣṇa svayaṁ samabhavat paramaḥ pumān yo. Pero Kṛṣṇa, cuando Él aparece, Él es la Suprema Personalidad de Dios. Govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi.

Kṛṣṇas tu bhagavān svayam (SB 1.3.28). En el Śrīmad-Bhāgavatam, hay una lista de encarnaciones. Deben leer todas ellas, en el Capítulo Tercero, Primer Volumen. Y cuando el nombre de Kṛṣṇa está ahí, se dice, kṛṣṇas tu bhagavan svayam. Ete camsa kala pumsam kṛṣṇas tu bhagavam svayam. Toda esta lista de nombres, son expansiones de Kṛṣṇa. Pero este nombre, “Kṛṣṇa”, Él es la Suprema Personalidad de Dios original. Ése es el significado de govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi: “Yo adoro a Govinda, el Señor Primordial”. Hum. Gracias.... (cortado) (fin)