ES/710928 - Carta a Giriraja escrita desde Nairobi

Letter to Giriraj



Tridandi Goswami
A.C. Bhaktivedanta Swami

CAMP: c/o G.N. Shah; P.O.Box no. 41442; Nairobi, Kenia; África Oriental
28 Septiembre, 1971


Mi querido Giriraj,

Por favor, acepta mis bendiciones. He recibido tu carta del 17 de septiembre de 1971 y he tomado nota de su contenido cuidadosamente. En cuanto a la traducción, veo que la del Sr. Ganguly es mejor. Sólo hay algunos errores de ortografía en los versos sánscritos. Si alguien puede rectificar estos errores ortográficos, Ganguly hará un buen trabajo de traducción. Por lo que respecta a Chenchal, todavía tiene que aprender un poco más. La dificultad es que, a menos que uno esté en nuestra línea de pensamiento, es muy difícil que traduzca bien. Si el Sr. Ganguly hubiera venido a nuestra línea de pensamiento o, en otras palabras, se hubiera convertido en uno de nosotros como estudiante, podría haber mejorado muy bien. Chenchal puede asociarse con nosotros y tardará algún tiempo en llegar a la etapa de perfección. ¿Y qué ha pasado con Amritananda? ¿Se ha ido? No has mencionado nada sobre él.
En general, pronto regresaré a Calcuta porque vas a celebrar un programa a partir del 21 de octubre. Probablemente dejaré este lugar a finales de la segunda semana de octubre y me quedaré unos días en Bombay y luego iré a Calcuta a su debido tiempo cuando se celebres tu programa. Cuando vaya a Calcuta me reuniré con Chanchal y Ganguly y veré cómo se pueden hacer las cosas para la revista bengalí. En cuanto al hindi, Ksirodaksayee das Adhikary estará a cargo y le he dado todas las instrucciones. Tal vez ya haya llegado a Delhi. Para la traducción al hindi están Rohininandan y el Dr. Rao.
Esperando que la presente te encuentre con buena salud.

Tu eterno bienqueriente,


A.C. Bhaktivedanta Swami


ACBS/adb

c/o ISKCON Calcutta

adj: 1(Traducciones de Ganguly) [escrito a mano]