ES/720118 - Clase Iniciacion Sannyasa de Tamala Krsna - Jaipur

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda



720507GN-Honolulu, 7 mayo 1972 - 5:24 minutos



Devoto: Por la tarde, 18 enero, Jaipur.

Prabhupāda: (recita con Tamal Kṛṣṇa y los devotos repiten)

parātma, niṣṭhā, adhyā, sitāṁ, pūrva, tamair, mahadbhiḥ; ahaṁ, tariṣyāmi, duranta, pāraṁ, tamo, mukunda, aṅghri, niṣe, vayaiva. etāṁ, sam āsthāya, parātma, niṣṭhām, adhyāsitāṁ, pūrva, tamair, mahadbhiḥ; ahaṁ, tariṣyāmi, duranta, pāraṁ, tamo, mukundāṅghri, niṣe, vayaiva. etāṁ, sam āsthāya, parātma, niṣṭhām, adhyāsitāṁ, pūrva, tamair, mahadbhiḥ, ahaṁ, tariṣyāmi, duranta, pāraṁ, mukunda, aṅghri, niṣe, vayaiva.

El significado de este verso es que justo ahora estoy siguiendo los pasos de los anteriores ācāryas. Aceptar sannyāsa para poder dedicarme completamente al servicio de Mukunda. Mukunda significa aquel que puede dar la liberación. Mukti muk significa mukti liberación. El nombre de Kṛṣṇa es Mukunda. Él puede dar realmente la liberación, de lo contrario no hay cuestión de la liberación.

Por lo tanto, nosotros los Gauḍīya Vaiṣṇavas cuando aceptamos sannyāsa seguimos los pasos del Señor Caitanya Mahāprabhu. Se narra en el Caitanya-caritāmṛta que el Señor Caitanya Mahāprabhu cuando cumplió los veinticuatro años de edad, cabbiśa vatsara-śeṣa yei māgha-māsa (CC Madhya 3.3). Ese mes, el mes también fue el mismo, māgha-māsa este mes es ahora. Cuando completó su 24 año en el mes de māgha en este enero y febrero. En ese śukla-pakṣe a la luz de la Luna, Él aceptó sannyāsa. Después de aceptar sannyāsa, sannyāsa kari' premāveśe calilā vṛndāvana. Después de aceptar sannyāsa dejó inmediatamente Su lugar de residencia y se dirigió hacia Vṛndāvana.

Vṛndāvana significa donde vive el Señor Kṛṣṇa. El Señor Kṛṣṇa vive en todas partes, pero Su lugar específico es Vṛndāvana. Así que cualquiera que se dedique al servicio del Señor en cualquier lugar que vaya eso es Vṛndāvana, rāḍha-deśe tina dina karilā bhramaṇa (CC Madhya 3.4). Pero Él viajó durante tres días en Bengala, rāḍha-deśe. Rāḍha-deśe significa donde el río Ganges no fluye. Eso se llama rāḍha-deśe.

ei śloka paḍi' prabhu bhāvera āveśe
bhramite pavitra kaila saba rāḍha-deśe
(CC Madhya 3.5)

Dondequiera que Él viajaba recitaba este verso:

etāṁ sa āsthāya parātma-niṣṭhām
adhyāsitāṁ pūrvatamair mahadbhiḥ
ahaṁ tariṣyāmi duranta-pāraṁ
tamo mukundāṅghri-niṣevayaiva
(SB 11.23.57)

Metes este śloka en el corazón y dondequiera que vayas cantas este mantra y recuerdas al Señor Caitanya Mahāprabhu. El Señor Caitanya Mahāprabhu quería eso. Él dijo:

bhārata-bhūmite manuṣya-janma haila yāra
janma sārthaka kari' kara para-upakāra
(CC Adi 9.41)

Śrī Caitanya Mahāprabhu, Él era de una clase Brāhmiṇ educada muy alta, muy hermosa de ver. Tenía a Su joven esposa de dieciséis años, Su afectuosa madre, pero lo dejó todo por predicar este movimiento de la Conciencia de Kṛṣṇa en todo el mundo. Por lo tanto, aquellos que sigan estrictamente los pasos del Señor Caitanya Mahāprabhu serán bendecidos por Él. Era el deber de los hindúes porque Él dijo: bhārata-bhūmite manuṣya-janma haila yāra.

Cualquiera que haya tomado su nacimiento como ser humano en la tierra de Bhārata-varṣa. Janma sārthaka kari' kara para-upakāra, por lo que era el deber de los hindúes tomar ese sannyāsa y predicar el culto al Señor Caitanya Mahāprabhu por todo el mundo. Desafortunadamente, se encuentran amontonados en un espacio limitado. Les estoy muy agradecido. Que ustedes, jóvenes americanos, estén tomando sannyāsa y predicando el culto al Señor Caitanya Mahāprabhu por todo el mundo. Muchas gracias. (fin)