ES/720120 - Carta a Mandali Bhadra escrita desde Jaipur

Letter to Mandali Badra (Page 1 of ?) (Page Missing)



Tridandi Goswami
A.C. Bhaktivedanta Swami


Fecha:   Enero 20, 1972
Camp:  ISKCON Bombay


Mi querido Mandali Badra,

Por favor, acepte mis bendiciones. He recibido su carta del 28 de diciembre de 1971, y con gusto he notado que su trabajo de traducción está en marcha. Esto es lo que quiero, que tú seas de ahora en adelante el jefe del departamento de traducción en lengua alemana para todas las literaturas de ISKCON. Tú mismo traduces como te sea cómodo, pero todas las demás traducciones en lengua alemana realizadas por otros traductores deben ser revisadas por ti, editadas y corregidas muy estrictamente en cuanto a la gramática y el uso correcto de la lengua alemana. No es nuestra filosofía imprimir errores. Por supuesto, nuestro tema espiritual es trascendental y por lo tanto sigue siendo potente a pesar de los errores de gramática, ortografía, etc. Pero este tipo de traducción sólo se puede permitir si no hay otra forma de corregirla, entonces está bien. Pero si conoces el orden correcto, entonces hay que hacerlo perfecto. Esa es nuestra filosofía: todo perfecto para Krishna.

Me dices que algunos devotos consideran que porque puede haber algunas discrepancias gramaticales en mi Srimad Bhagwatam, Primer Canto, entonces también se les puede permitir traducir con errores aceptados, eso es como imitar el Raslila. Cuando hagan todas las otras cosas como Krishna, ellos pueden realizar Raslila. Si estos otros escritores pueden hacer como yo y difundir la Conciencia de Krishna por todo el mundo convirtiéndose en grandes eruditos védicos, entonces pueden hacerlo. Si uno es muy grande, no hay error. Arsapreyoga significa que puede haber discrepancias, pero está bien. Al igual que Shakespeare, a veces tiene usos extraños del lenguaje, pero es aceptado como autoridad. He explicado todas estas cosas en mi Prefacio al Primer Canto.

Mi primera preocupación es que mis libros se publiquen y se distribuyan profusamente por todo el mundo. En la práctica, los libros son la base de nuestro Movimiento. Sin libros, nuestra prédica no tendrá ningún efecto. Por ello, me siento muy satisfecho de que te sientas entusiasmado por complacerme de esta manera, y de que estés muy decidido a seguir traduciendo profusamente. Si puedes aumentar la traducción cada vez más, eso te hará avanzar más y más en la vida espiritual. Krishna te dará toda la ayuda.

¿Por qué deberías ir a Nueva York? Quédate allí y edita en serio todos los trabajos de traducción como jefe de redacción de lengua alemana. Tu propuesta de reunirte con un millonario de Hamburgo es muy buena, adelante. Tu sinceridad será aceptada por Krishna y Él te dará inteligencia desde dentro. Simplemente debemos ser sinceros, entonces todo lo demás seguirá automáticamente.

Tus declaraciones de ese gran, gran científico fueron muy apreciadas por mí.

[PÁGINA PERDIDA]