ES/720926 - Anadi karama phale y significado - Los Angeles


His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


  • Escuche la versión en CD de esta canción aquí


720926SC-Los Angeles, 26 septiembre 1972 - 46:04 minutos


anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale
toribāre nā dekhi upāy
toribāre nā dekhi upāy
e-viṣaya.. e-viṣaya-halāhale divā-niśi hiyā jwale
mana kabhu sukha nāhi pāy...

(“Debido a mis actividades fruitivas pasadas, he caído dentro del océano de la nesciencia. No puedo encontrar ningún medio para salir de este gran océano, que en efecto es como un océano de veneno. Estamos tratando de ser felices a través del disfrute los sentidos, pero en realidad, ese llamado disfrute es como un alimento demasiado caliente y que causa ardor en el corazón. Siento una sensación de ardor constantemente, día y noche, y por eso mi mente no puede encontrar satisfacción”).

Prabhupāda: No vas conmigo. Simplemente en una métrica, ting ting ting ting. Cuando voy rápido, puede que tú no vayas rápido.

Devoto: Así que... ¿no debería golpear cuatro cuerdas ligeramente... un poco como eso?

Prabhupāda: Sí, eso es todo. Ahí está esta métrica… (inaudible) …cualquier condición esta métrica es buena... Sí.

anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale,
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale
toribāre nā dekhi upāy
toribāre nā dekhi upāy
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale
toribāre nā dekhi upāy
e-viṣaya-halāhale divā-niśi hiyā jwale
mana kabhu sukha nāhi pāy...
e-viṣaya-halāhale divā-niśi hiyā jwale
mana kabhu sukha nāhi pāy...
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale
toribāre nā dekhi upāy
e-viṣaya-halāhale divā-niśi hiyā jwale
mana kabhu sukha nāhi pāy,
oh halāhale divā-niśi hiyā jwale
toribāre nā dekhi upāy
mana kabhu sukha nāhi pāy
mana kabhu sukha nāhi pāy
e-viṣaya-halāhale divā-niśi hiyā jwale
mana kabhu sukha nāhi pāy,
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale'
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale...
anādi' karama-phale...
āśā-pāśa-śata-śata, kleśa deya avirata,
pravṛtti-ūrmira tāhe khelā...
āśā-pāśa-śata-śata, kleśa deya avirata,
pravṛtti-ūrmira tāhe khelā
kāma-krodha-ādi choy, bāṭapāḍe deya bhoy,
avasāna hoilo āsi' belā ...
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale . . .
jñāna-karma-ṭhaga dui more pratārīya loi,
jñāna-karma-ṭhaga dui more pratārīya loi,
avaśeṣe phele sindhu-jale
jñāna-karma-ṭhaga dui more pratārīya loi,
avaśeṣe phele sindhu-jale
e heno samaye bandhu tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu,
e heno samaye bandhu tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu,
kṛpā kori' tolo more bale
jñāna-karma-ṭhaga dui more pratārīya loi,
avaśeṣe phele sindhu-jale
e heno samaye bandhu tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu,
e heno samaye bandhu tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu,
kṛpā kori' tolo more bale
patita-kiṅkore dhori' pāda-padma-dhuli kori',
patita-kiṅkore dhori' pāda-padma-dhuli kori',
deho bhaktivinode āśroy
āmi tava nitya-dās bhuliyā māyāra pāś,
āmi tava nitya-dās bhuliyā māyāra pāś,
baddha ho'ye āchi doyāmoy
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale
toribāre nā dekhi upāy
e-viṣaya-halāhale divā-niśi hiyā jwale
mana kabhu sukha nāhi pāy...
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale
toribāre nā dekhi upāy
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale
toribāre nā dekhi upāy
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale
anādi' karama-phale poḍi' bhavārnava-jale
toribāre nā dekhi upāy...

(conversación inaudible)

(mṛdaṅga) (cortado)

(armonio)

Prabhupāda: Si este aire no sale, la manija regresará. Pero no lo saben.

Kṛṣṇa-kānti: ¿Lo retrasa?

Prabhupāda: Inmediatamente… (inaudible) …sin presionar el botón. De otra forma estropeamos el armonio, sí.

Kṛṣṇa-kānti: ¿Arruina las cañas? ¿O es que... (cortado)

Prabhupāda: Debido al proceso de fabricación. La estructura.

(mṛdaṅga)

Devoto: (inaudible)

(karatālas)

Prabhupāda: (inaudible)

(mṛdaṅga) (karatālas)

Prabhupāda: Así que necesito explicarlo.

Kṛṣṇa-kānti: ¿Cree que quiere hacerlo aquí?

Prabhupāda: No, puedo hacerlo


Significado de Anādi Karama Phale del Gītāvalī de Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura - Gold Series CD 7 Track 4

Anādi karama-phale. Anādi karama-phale pori' bhavārṇara-jale taribāre nā dekhi upāya. Ésta es una canción cantada por Bhaktivinoda Ṭhākura, describiendo la imagen del alma condicionada. Aquí se dice, Bhaktivinoda Ṭhākura está hablando, considerándose a sí mismo como uno de los seres humanos ordinarios, que a causa de mis actividades fruitivas pasadas, ahora he caído en este océano de ignorancia y no encuentro ningún medio para salir de este gran océano. Es tal como el océano de veneno, ei viṣaya-halāhale, divā-niśi hiyā jvale.

Tal como si alguien toma alguna comida muy picante, el corazón le arde, similarmente en tanto que tratemos de ser felices por medio del disfrute de los sentidos, en realidad ocurrirá exactamente lo contrario debido a este ardor en nuestro corazón. Ei viṣaya-halāhale, divā-niśi hiyā jvale, esa sensación de ardor está presente durante las veinticuatro horas, día y noche. Mana kabhu sukha nāhi pāya, y debido a esto mi mente no encuentra en absoluto ninguna satisfacción.

Āśā-pāśa-śata-śata, kleśa deya avirata, estoy siempre haciendo planes, cientos y miles, sobre cómo voy a ser feliz, pero en realidad, todos ellos me causan dificultades y sufrimientos durante las veinticuatro horas del día. Pravṛtti-ūrmira tāhe khelā, es exactamente como las olas de un océano, siempre pasando unas sobre otras, ésta es mi situación.

Kāma-krodha-ādi chaya, batapare dey bhaya, además de esto, hay tantos ladrones y bandidos. Son seis en especial, es decir, lujuria, ira, envidia, ilusión y tantas otras formas, que están siempre presentes y estoy asustado de ellos. Abasana hoilo asi' bela, de esta manera, mi vida está avanzando y yo estoy llegando al punto final.

Jnana-karma thaga dui, more pratariya loi, aunque ésta es mi situación, aun así, dos clases de actividades, la especulación mental y las actividades fruitivas, me engañan. Jnana-karma thaga, thaga quiere decir engañar. Son, jnana-karma thaga dui, more pratariya loi, me están desorientando, y abasese fele sindhu-jale, después de desorientarme, me traen a la orilla y me empujan hacia el mar.

E heno samaye bandhu, tumi krsna krpa-sindhu, bajo estas circunstancias, mi querido Krsna, Tu eres mi único amigo, tumi krsna krpa-sindhu. Krpa kori' tolo more bale, ahora ya no tengo fuerza para salir de este océano de ignorancia, de modo que Te pido, le ruego a Tus pies de loto, que por Tu fuerza, por favor me recojas. Patita-kinkare dhari' pada-padma-dhuli kori', después de todo, soy Tu sirviente eterno. De una manera u otra he caído en este océano, por favor recógeme y colócame como una partícula de polvo a Tus pies de loto.

Deho bhaktivinoda asraya, Bhaktivinoda Ṭhākura suplica: “Por favor, dame refugio en Tus pies de loto”. Ami tava nitya-dasa, realmente yo soy Tu sirviente eterno. Bhuliya mayara pas, de una manera u otra Te he olvidado y ahora he caído en la red de māyā. Baddha ho'ye achi doyamoy, mi querido Señor, me he enredado de esta manera. Por favor, sálvame.

(fin versión en CD)