ES/CC Adi 17.184


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 184

se dina bahuta nāhi kaili utpāta
teñi kṣamā kari’ nā karinu prāṇāghāta


PALABRA POR PALABRA

se dina — ese día; bahuta — mucho; nāhi — no; kaili — hiciste; utpāta — trastorno; teñi — por lo tanto; kṣamā kari’ — perdonando; nā karinu — no llevé a cabo; prāṇa-āghāta — quitar tu vida.


TRADUCCIÓN

«“Ese día no provocaste ningún gran trastorno. Por esa razón te he perdonado y no te he quitado la vida.