ES/CC Adi 4.103


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 103

avatārera āra eka āche mukhya-bīja
rasika-śekhara kṛṣṇera sei kārya nija


PALABRA POR PALABRA

avatārera — de la encarnación; āra — otra; eka — una; āche — hay; mukhya-bīja — semilla principal; rasika-śekhara — el principal disfrutador de las dulzuras del amor; kṛṣṇera — de Śrī Kṛṣṇa; sei — esa; kārya — actividad; nija — propia.


TRADUCCIÓN

Hay una causa principal para el advenimiento de Śrī Kṛṣṇa. Brota de Sus actividades como el principal disfrutador de intercambios de amor.