ES/CC Adi 4.184
Śrī Caitanya-caritāmṛta - Ādi-līlā - Capítulo 4: Las razones confidenciales del advenimiento de Śrī Caitanya Mahāprabhu
Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
TEXTO 184
- nijāṅgam api yā gopyo
- mameti samupāsate
- tābhyaḥ paraṁ na me pārtha
- nigūḍha-prema-bhājanam
PALABRA POR PALABRA
nija-aṅgam — propio cuerpo; api — aunque; yāḥ — quien; gopyaḥ — las gopīs; iti — pensando así; samupāsate — ocupado en decorar; tābhyaḥ — que ellos; param — más grande; na — no; me — para Mí; pārtha — ¡oh, Arjuna!; nigūḍha-prema — de profundo amor; bhājanam — receptáculos.
TRADUCCIÓN
«¡Oh, Arjuna! No hay mayor receptáculo del amor profundo por Mí que las gopīs, que mantienen su cuerpo limpio y adornado porque consideran que es Mío».
SIGNIFICADO
Éste es un verso hablado por Śrī Kṛṣṇa en el Ādi Purāṇa.