ES/CC Adi 4.86
TEXTO 86
- kimvā, prema-rasa-maya kṛṣṇera svarūpa
- tāṅra śakti tāṅra saha haya eka-rūpa
PALABRA POR PALABRA
kimvā — o; prema-rasa — la dulzura del amor; maya — hecha de; kṛṣṇera — de Śrī Kṛṣṇa; sva-rūpa — la verdadera naturaleza; tāṅra — de Él; śakti — la energía; tāṅra saha — con Él; haya — hay; eka-rūpa — unidad.
TRADUCCIÓN
En otras palabras, «kṛṣṇa-mayī» significa que Ella es idéntica al Señor Kṛṣṇa, porque personifica la dulce relación del amor. La energía de Śrī Kṛṣṇa es idéntica a Él.
SIGNIFICADO
Kṛṣṇa-mayī tiene dos significados diferentes. Ante todo, una persona que piensa siempre en Kṛṣṇa, lo mismo interior que exteriormente, y que sin cesar recuerda a Kṛṣṇa vaya donde vaya o vea lo que vea, recibe el nombre de kṛṣṇa-mayī. Además, puesto que la personalidad de Kṛṣṇa está llena de amor, Su potencia de amor, Rādhārāṇī, al ser idéntica a Él, recibe el nombre de kṛṣṇa-mayī.