ES/CC Adi 5.100-101


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 5.100-101

ananta-śayyāte tāṅhā karila śayana
sahasra mastaka tāṅra sahasra vadana
sahasra-caraṇa-hasta, sahasra-nayana
sarva-avatāra-bīja, jagat-kāraṇa


PALABRA POR PALABRA

ananta-śayyāte — sobre Śrī Ananta como lecho; tāṅhā — allí; karila śayana — yace; sahasra — miles; mastaka — cabezas; tāṅra — Sus; sahasra vadana — miles de rostros; sahasra — miles; caraṇa — piernas; hasta — manos; sahasra-nayana — miles de ojos; sarva-avatāra-bīja — la semilla de todas las encarnaciones; jagat-kāraṇa — la causa del mundo material.


TRADUCCIÓN

Él yace allí, con Ananta como lecho. Śrī Ananta es una serpiente divina con miles de cabezas, miles de rostros, miles de ojos y miles de manos y pies. Él es la semilla de todas las encarnaciones, y es la causa del mundo material.


SIGNIFICADO

En el agua que se creó originalmente con la transpiración de Garbhodakaśāyī Viṣṇu, el Señor yace sobre Śeṣa, la expansión plenaria de Viṣṇu, a quien se describe en el Śrīmad-Bhāgavatam y en los cuatro Vedas como sigue:


sahasra-śīrṣā puruṣaḥ sahasrākṣaḥ sahasra-pāt
sa bhūmiṁ viśvato vṛtvā- tyatiṣṭhad daśāṅgulam


“La forma de Viṣṇu llamada Ananta-śayana tiene miles de manos y piernas, y miles de ojos, y es el generador activo de todas las encarnaciones del mundo material”.