ES/CC Adi 6.75


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 6.75

ātmārāmasya tasyemā
vayaṁ vai gṛha-dāsikāḥ
sarva-saṅga-nivṛttyāddhā
tapasā ca babhūvima


PALABRA POR PALABRA

ātmārāmasya — de la Suprema Personalidad de Dios, que está satisfecho en Sí mismo; tasya — Sus; imāḥ — todos; vayam — nosotros; vai — ciertamente; gṛha-dāsikāḥ — las sirvientas de la casa; sarva — toda; saṅga — compañía; nivṛttyā — plenamente despojadas de; addhā — directamente; tapasā — a causa de austeridades; ca — también; babhūvima — nos hemos convertido en.


TRADUCCIÓN

«Debido a las austeridades y a la renunciación a todo apego, nos hemos convertido en las sirvientas de la casa de la Suprema Personalidad de Dios, que está satisfecho en Sí mismo».


SIGNIFICADO

Durante el mismo acontecimiento, este verso, citado del Śrīmad-Bhāgavatam (10.83.39), fue dicho a Draupadī por una de las reinas de Kṛṣṇa, llamada Lakṣmaṇā.