ES/CC Adi 8.13


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 13

ataeva punaḥ kahoṅ ūrdhva-bāhu hañā
caitanya-nityānanda bhaja kutarka chāḍiyā


PALABRA POR PALABRA

ataeva —por tanto; punaḥ —otra vez; kahoṅ —yo hablo; ūrdhva —levantando; bāhu —brazos; hañā —haciendo esto; caitanya —Śrī Caitanya Mahāprabhu; nityānanda —Śrī Nityānanda; bhaja—adorad ; kutarka —razones inútiles; chāḍiyā —abandonando.


TRADUCCIÓN

Por tanto, vuelvo a decir, levantando los brazos: ¡Oh, mis semejantes, los seres humanos! ¡Adorad a Śrī Caitanya y a Nityānanda sin oponer razones falsas!

SIGNIFICADO

Puesto que aquel que practica el kṛṣṇa-bhakti pero no comprende a Śrī Kṛṣṇa Caitanya ni a Prabhu Nityānanda no hará más que perder el tiempo, el autor, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, pide a todos que abracen la adoración de Śrī Caitanya y Nityānanda, y del Pañca-tattva. Él les asegura que todo aquel que lo haga alcanzará el éxito en el proceso de conciencia de Kṛṣṇa.