ES/CC Antya 17.57


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 57

rādhā-bhāvera svabhāva āna, kṛṣṇe karāya ‘kāma’-jñāna,
kāma-jñāne trāsa haila citte
kahe — “ye jagat māre, se paśila antare,
ei vairī nā deya pāsarite”


PALABRA POR PALABRA

rādhā-bhāvera — del éxtasis de Śrīmatī Rādhārāṇī; svabhāva — característica; āna — otra; kṛṣṇe — a Kṛṣṇa; karāya — hace hacer a Ella; kāma-jñāna — entender que es Cupido; kāma — como Cupido; jñāne — en la comprensión; trāsa — miedo; haila — había; citte — en la mente; kahe — Ella dice; ye — la persona que; jagat — el mundo entero; māre — conquista; se — esa persona; paśila — entró; antare — dentro del corazón; ei vairī — ese enemigo; nā deya — no permite; pāsarite — olvidar.


TRADUCCIÓN

El éxtasis de Śrīmatī Rādhārāṇī Le hizo pensar también en que Kṛṣṇa es Cupido, y esa comprensión La asustó. Entonces dijo: «Ese Cupido, que ha conquistado el mundo entero y ha entrado en Mi corazón, es Mi mayor enemigo, pues no Me permite olvidarle».