ES/CC Madhya 2.34
TEXTO 34
- kṛṣṇa-kara-pada-tala, koṭi-candra-suśītala,
- tāra sparśa yena sparśa-maṇi
- tāra sparśa nāhi yāra, se yāuk chārakhāra,
- sei vapu lauha-sama jāni
PALABRA POR PALABRA
kṛṣṇa — del Señor Kṛṣṇa; kara — las palmas; pada-tala — las plantas de Sus pies; koṭi-candra — como la luz de millones de lunas; su-śītala — frescas y agradables; tāra — de ellas; sparśa — el tacto; yena — como; sparśa-maṇi — piedra de toque; tāra — su; sparśa — tacto; nāhi — no; yāra — de quien; se — esa persona; yāuk — que vaya; chārakhāra — a arruinar; sei vapu — ese cuerpo; lauha-sama — como el hierro; jāni — Yo sé.
TRADUCCIÓN
«Las palmas de las manos de Kṛṣṇa y las plantas de Sus pies son tan frescas y agradables que sólo se pueden comparar con la luz de millones de lunas. Quien ha tocado esas manos y esos pies, ha probado realmente los efectos de la piedra de toque. Quien no los ha tocado, ha desperdiciado su vida, y su cuerpo es como el hierro».